非詩之詩-2018
文末附有完整譯文。
雖然非詩之詩不顧格律平仄,但偶爾會有點故意。此篇刻意將一、三段的韻腳設為平二聲,而二、四段的韻腳為入四聲。
感覺我寫詩從以前到現在就沒啥長進,只有越來越偷懶的份。
《春雪》
春窗外頭冷生梅,臨池霜雪楊柳垂。
冰凍三尺紅瓦碎,野火燎原嘆無淚。
寒霜侵門堪鑿坏,枯柴冥火莫引賊。
朱門訑訑庭前沸,笑看民庶街陌醉。
注釋
堪:能夠。坏:音「陪」,此指牆壁。冥:昏暗。
訑訑:高傲自滿,不聽人言之貌。沸:喧鬧。
完整譯文(非各句翻譯)
冬天轉春天時依舊寒冷,今年更甚。
初春的窗外冷得梅花依舊盛開,池邊的楊柳就像被白霜壓得抬不起頭似的。
屋舍都結冰了,紅瓦還凍得碎裂掉落,這麼冰天凍地的,怕是連能燎原的烈火都會哀嘆得欲哭無淚。
冰霜結在門上,都快把牆壁鑿出洞來,因木柴不足,火爐只能發出微弱的光芒,窮苦得連小偷都不想來。
富貴人家不知民間疾苦,整個門戶都吵吵鬧鬧的擠滿了人,貴族們還以為外頭在慶祝什麼,笑笑的看著平民們倒臥在街道上,還以為是喝醉了。