【白蔥仔公主】EP05-神秘ê訪客

閱讀時間約 40 分鐘
raw-image

5-1

入城了後,紅帽á少女ná行ná紹介chit ê國家,伊有去講tio̍h chit ê國家ê國王,伊ê第2 ê後生,號做白馬王子。Chit ê王子伊足gâu舞劍,劍術chiâⁿ厲害,只要伊手頭有劍,to̍h無人有伊法,而且伊尪á頭koh生了chiâⁿ súi,自細漢,大人若看tio̍h伊,定定忍bē牢,捻伊ê嘴phóe,講伊足緣投。Tī王宮內,定定有啥物阿姨--ā,姑婆--ā,甚至是官員ê某,ta̍k家攏相爭beh捻伊ê嘴phóe,hō͘伊感覺足siān。總--是,mā bē-tàng劍拔--出-來to̍h凊彩kâng phut。有時伊穿便服出巡,行tī街á頭,mā 1工到暗去tú tio̍h m̄-bat ê阿桑,ó͘,一直beh紹介in查某孫hō͘伊熟似neh。To̍h因為án-ne,chit ê緣投ê王子,愈來愈無ài kah人鬥陣,過生日ê時,伊to̍h騎伊hit隻白馬,出去趖規工,騎kah馬強beh thèⁿ腿。若是過年,伊無想beh kah人請安交陪,to̍h推講下腳手人歇睏,無人通替伊洗馬,伊會家己走去kā馬á洗身軀,透早洗kah透暗,直直洗,一直洗,洗到hit隻馬phah kha-chhiùⁿ兼liù皮,看tio̍h水to̍h驚,過3工閣m̄敢lim水。Mā因為伊無愛kah人鬥陣,規工m̄是teh舞劍,to̍h是teh舞伊ê馬,m̄-chiah會hông叫做白馬王子。


5-2

紅帽á少女講tio̍h緣投á桑to̍h興chhih-chhih,se̍h-se̍h-liām,講bē soah,白蔥á公主是tī邊--á嘴nōa chha̍p-chha̍p-tin,m̄是teh siàu想hit ê緣投ê王子,伊kan-na注神teh鼻好食物ê芳味。紅帽á少女紹介伊chit ê城市上有代表性ê好食物----肉圓。「Hit pêng hit 2擔,1擔leh賣炊ê肉圓,1擔leh賣chìⁿ ê肉圓,2擔攏蓋好食,你beh揀tó 1擔?」


「Gín-á人m̄-chiah tio̍h揀,我行情敢hiah bái?我2款攏beh!」


白蔥á公主嘴--ni̍h that 1粒肉圓,tng leh哺ê時,看tio̍h邊--á壁頂,貼1張海報,ĕ?Chit ê查某人哪會看--起-來面熟面熟?紅帽á少女講:「Hit ê是hông通緝ê歹人,若是掠tio̍h人,警察賞金20萬--ō͘!」


白蔥á公主詳細ka看,「Ĕ?Chit ê人to̍h是gún後母--ā!」紅帽á少女chhoah 1 tiô,看hit張海報講:「真--ê a̍h假--ê?Án-ne咱緊來去報警察!」Oa̍t頭soah發見,aih-iò͘,伊哪會是teh hâm 1 ê生份人講話?Hit ê人khiā teh伊身軀邊,嘴koh teh哺檳榔。Ah公主--leh?哪會走無--去?原來咱白蔥á公主,2種肉圓sut了了,liam-mi to̍h趖去chhōe別項物件食--ah,根本to̍h閣kā伊放bē記。


5-3

因為幾偌工無se̍h街--ah,白蔥á公主一直se̍h,一直買,一直食,食kah真歡喜,伊閣想講:「M̄-m̀,gún矮á猴哥哥hoⁿh,一定m̄-bat lim過真珠奶茶,我若是買轉去hō͘ in lim,in一定會足歡喜。」

伊to̍h去買奶茶,算好好1人1杯,kōaⁿ kah重khoâiⁿ-khoâiⁿ。伊閣想講:「規氣今á日暗頓食較chheⁿ-chhau--leh,雖罔我bē曉煮食,m̄-koh火鍋應該hâm泡麵差不多,煮ho͘熟to̍h好。」伊to̍h開始買材料,愈買愈濟款,後--來真正kōaⁿ bē去,規氣--à kā hit寡奶茶,攏總灌了了。到天beh暗ê時,伊chiah家己chhōe tio̍h路通轉去別莊。Chit táu買tio̍h chiâⁿ濟高級ê食材,龍蝦、海膽、刺五加,攏總ka下下--入-去,無teh計較成本,閣kā 8粒市內上有名ê肉圓,khǹg-khǹg--入-去。咱chit ê公主hoⁿh,足搭心,伊閣會記eh ta̍k ê人愛食ê物件o͘h,蒜頭,芋á,芫荽,mā攏總kā伊參--入-去,sòa--lòe閣gia̍h 1支大支湯匙tī hia烏白lā,lā kah 1鼎火鍋,變kah有夠thái-ko,閣有1 ê hiàn走--出-來,佳哉使用--ê攏是上chhiⁿ--ê高級料,he矮á猴7兄弟hoⁿh,一世人to̍h m̄-bat食過chiah-nī-á特別ê料理,食kah是真歡喜。顛倒是白蔥á公主,hit頓無hâm in做夥食,伊講伊下晡食siuⁿ飽,家己坐tī邊--á teh gè俗pháng。


5-4

咱閣轉來講王宮chit pêng,白蔥á公主出去辦代誌,辦kah無khoàiⁿ影,王后感覺真滿意,尤其是hit ê殺手,攏無來chhōe家己討賬尾,想--tio̍h伊to̍h笑微微。想bē到chiah過無幾工,竟然koh看tio̍h公主ê消息,伊ê迷眾頁閣有新ê相片,伊竟然teh渡假!Ĕ?Chit間別莊看--起-來哪會chiah面熟?王后認出hit張相片內底ê別莊,to̍h是進前有人檢舉,講是teh樹林á內底,有人侵佔國有地,tī hia起ê別莊。Chit聲害--ā,伊chhōe人去刣公主,公主若無死,代誌piak-khang是beh án怎?伊趕緊kā進前人檢舉備案ê hit份報告péng--出-來,chhōe tio̍h hit間別莊ê位,想講:「Chhōe外包--ê實在bē信用--得,代誌若beh做ho͘好勢,猶是tio̍h ài家己來!」


5-5

王后先去倉庫,家己貯1籃á蘋果,閣特別揀1粒較大粒較水--ê,the̍h轉去房間,kā毒藥抹tī hit粒蘋果頂頭,khǹg teh邊--á lāng風,sòa--lòe家己chng kah親像1 ê老大人,驚án-ne閣去hō͘白蔥á公主認--出-來,伊閣專工tī鼻頭點1粒痣,目睭尾閣畫1 tah斑。王后chhiau出伊衫á櫥內底上舊--ê hit su烏色ê洋裝,ka擲teh土腳,踏踏--leh,伊本底是想beh hō͘ hit su洋裝看--起-來較lah-sap,踏kah腳有淡薄á酸,才想tio̍h講,ah!烏色本底to̍h較看bē出hiong--ā。王后準備好勢,to̍h kā hit籃蘋果kōaⁿ--leh,ùi城堡ê後門出--去。


5-6

白蔥á公主睏到中晝,起床teh等紅帽á少女,chit時,khok khok khok!有人teh撞門。

「有人tī--leh-無?」


「來--ā!咱tó位beh chhōe?」


門phah開,是1 ê穿烏衫ê阿婆,笑微微徛tī hia。


「Hĕ?看你規身軀穿kah烏mà-mà,蓋成阮後母neh。」

聽tio̍h公主án-ne講,hit ê阿婆緊張kah,應講:「你…,你mài烏白講,我哪有親像伊hiah水!」


阿婆趕緊比家己ê鼻á講:「你看,伊kám有chit粒痣?」擱比目睭尾,「你看,伊kám有chit tah斑?」


白蔥á公主想想--leh,án-ne講mā有影,to̍h問hit ê阿婆:「Ah你哪會無代無誌走來chia,chia是無網路信號--ê ŏ͘。」


阿婆kā籃á蓋掀--開,1籃蘋果紅kì-kì閣芳貢貢,伊kā hit粒有毒ê蘋果the̍h--出-來,tu去公主面頭前,講:「我來賣蘋果--ê-lah,來,chit粒請你食。」

公主看tio̍h面頭前chit粒chiah-nī-á大粒ê蘋果,愛睏神攏走無--去,目睭thí kah大大蕊,講:「Ŏa-à,看--起-來足好食款!」

伊伸手beh去接hit粒蘋果,阿婆歡喜kah嘴角翹翹,想bē到chit ê時陣,白蔥á公主soah講:「M̄-koh chit粒看--起-來siuⁿ過分,我ài較脆--ê。」

話猶未講soah,伊to̍h直接伸手ùi籃á內底捎另外1粒khiaih食。阿婆猶未放棄,講:「Chit粒mā真芳,你食看māi!」

白蔥á公主無ka應,閣家己揀另外1粒khiaih食,無teh kah伊客氣。

「我拜託--你,chit粒先食看māi--lah!」

阿婆一直kā伊手tēⁿ--leh hit粒蘋果,tu去白蔥á公主面頭前,公主應講:「你是m̄甘hō͘我食o͘h?」伊1手捎1粒蘋果ùi嘴--ni̍h塞,soah去kê--tio̍h。阿婆去ho͘驚1 tiô,規ê籃á lak teh土腳。

「Ah!Beh án怎beh án怎,hit ê há-muh li̍p去啥--ê beh án怎創….ĕ?我chhap-chhap伊去死!」

白蔥á公主倒teh土腳,chhoah--1-ē,chhoah--1-ē,to̍h無閣再振動--ah。阿婆伸指頭á ka thuh 2下,「Eh! 喂!」看公主死giān-giān攏無反應,歡喜kah笑hai-hai,人to̍h隨走--去。


5-7

矮á猴兄弟轉到厝,看tio̍h公主倒teh土腳,bē振bē動,看--起-來蓋成死--去-ah,in足m̄甘,哭kah足大聲。

「白蔥á公主無--去-ah,以後咱食bē tio̍h chheⁿ-chhau--ê-a。」

「我beh食火鍋--lah...。」

In哭1分鐘了後,to̍h開始討論beh án-nóa處理公主ê代誌。

「橫直咱上gâu--ê tio̍h是挖孔--ā,咱挖1 ê窟á kā伊tâi--起-來。」

「Bē-sái!公主請咱食好料--neh,chiah-nī-á偉大ê人,哪會使凊彩ka埋?」

最後in決定beh做1 ê玻璃罩,kā白蔥á公主裝teh內底,chhāi tī客廳通ta̍k工ka拜。


5-8

閣講轉來2工進前,因為有報馬á提供情報,白馬王子to̍h受命去追查通緝犯。雖罔伊m̄是警察,但是伊ē-tàng利用外交身分去進行調查,伊騎馬入去樹林á內底,想bē到chhōa路機ka烏白亂報,行到手機á攏無信號,伊soah chhōe無路。這時拄好看tio̍h矮á猴ê別莊,伊去撞門想beh問路,撞規晡久攏無人應。白馬王子ùi窗á門ka看--入-去,看tio̍h 1 ê玻璃罩,內底閣倒1 ê水姑娘á。王子m̄知發生啥物代誌,伊to̍h ùi窗á門跳--入-去。看tio̍h桌頂khǹg 1塊俗pháng,伊腹肚iau,想講無人khoàiⁿ,to̍h kā俗pháng捎起來食。白馬王子ná食ná行到白蔥á公主邊--á,心內想講m̄知伊是做啥物歹代誌,哪會hō͘人chhāi tī chia。


5-9

Chit時拄好矮á猴兄弟轉到厝,in kāng款bih tī外口看,細細聲á討論講:「哪會又閣有生份人來tī咱兜?」

「閣hâm公主kāng款,凊彩the̍h咱ê物件食!」

「Lín看外口hit隻白馬,kám講伊是….」

「白賊!」

「To̍h kā你講白賊m̄是chit ê意思--lah!」

「等--leh等--leh,lín ka看!」

In看tio̍h hit ê生份人愈倚愈近,伸手kā白蔥á公主ê玻璃罩掀--開,矮á猴兄弟看kah有淡薄á緊張,m̄知伊是想beh創啥?

白馬王子感覺chit ê查某gín-á ká-ná閣teh喘氣,伊倚去查某gín-á ê面hia,想beh確認--1-ē。Chit ê時陣,hit ê查某gín-á雄雄目睭peh金,1嘴蘋果to̍h án-ne吐teh伊ê面!

「食siuⁿ緊,血糖雄雄chhèng懸,soah睏--去-ah。M̆?你是siáng?你kám是beh來kā我搶蘋果--ê?蘋果--leh?我hit籃蘋果--leh?」

Chit ê時陣,矮á猴兄弟chông--入-來,1陣人kā白馬王子圍--起-來,王子想講,chit ê場面伊bat聽--過,che是仙人跳,che一定是仙人跳!




5-1

Ji̍p-siâⁿ liáu-āu, Âng-bō-á siàu-lú ná kiâⁿ ná siāu-kài chit ê kok-ka, i ū khì kóng tio̍h chit ê kok-ka ê kok-ông, i ê tē 2 ê hāu-seⁿ, hō-chò Pe̍h-bé-ông-chú, chit ê ông-chú i chiok gâu bú-kiàm, kiàm-su̍t chiâⁿ lī-hāi, chí-iàu i chhiú-thâu ū kiàm, to̍h bô lâng ū i hoat, jî-chhiáⁿ i ang-á-thâu koh seⁿ liáu chiâⁿ súi, chū sè-hàn, tōa-lâng nā khòaⁿ tio̍h i, tiāⁿ-tiāⁿ jím-bē-tiâu, liàm i ê chhùi-phóe, kóng i chiok iân-tâu. Tī ông-kiong lāi, tiāⁿ-tiāⁿ ū siáⁿ-mih a-î--ā, ko͘-pô--ā, sīm-chì sī koaⁿ-oân ê bó͘, ta̍k-ke lóng sio-cheⁿ beh liàm i ê chhùi-phóe, hō͘ i kám-kak chiok siān. Chóng--sī, mā bē-tàng kiàm poe̍h--chhut-lâi to̍h chhìn-chhái kâng phut. Ū sî i chhēng piān-ho̍k chhut-sûn, kiâⁿ tī ke-á-thâu, mā 1 kang kàu àm khì tú tio̍h m̄-bat ê a-sáng, ó͘, it-ti̍t beh siāu-kài in cha-bó͘-sun hō͘ i se̍k-sāi neh. To̍h in-ūi án-ne, chit ê iân-tâu ê ông-chú, jú lâi jú bô ài kah lâng tàu-tīn, kòe seⁿ-ji̍t ê sî, i to̍h khiâ i hit chiah pe̍h-bé, chhut-khì sô kui-kang, khiâ kah bé kiōng-beh thèⁿ-thúi. Nā sī kòe-nî, i bô siūⁿ beh kah lâng chhéng-an kau-pôe, to̍h the kóng ē-kha-chhiú-lâng hioh-khùn, bô lâng thang thè i sé bé, i ē ka-tī cháu-khì kā bé-á sé seng-khu, thàu-chá sé kah thàu-àm, ti̍t-ti̍t sé, it-ti̍t sé, sé kàu hit chiah bé phah kha-chhiùⁿ kiam liù-phôe, khòaⁿ tio̍h chúi to̍h kiaⁿ, kòe 3 kang koh m̄-káⁿ lim chúi. Mā in-ūi i bô ài kah lâng tàu-tīn, kui-kang m̄-sī teh bú-kiàm, to̍h sī teh bú i ê bé, m̄-chiah ē hông kiò chò Pe̍h-bé-ông-chú.


5-2

Âng-bō-á siàu-lú kóng tio̍h iân-tâu-á-sàng to̍h hèng-chhih-chhih, se̍h-se̍h-liām, kóng bē soah, Pe̍h-chhang-á kong-chú sī tī piⁿ--á chhùi-nōa chha̍p-chha̍p-tin, m̄-sī teh siàu-siūⁿ hit ê iân-tâu ê ông-chú, i kan-na chù-sîn teh phīⁿ hó chia̍h-mi̍h ê phang-bī. Âng-bō-á siàu-lú siāu-kài i chit ê siâⁿ-chhī siōng ū tāi-piáu sèng ê hó chia̍h-mi̍h “Bah-oân”. “Hit pêng hit 2 tàⁿ, 1 tàⁿ leh bē chhoe ê bah-oân, 1 tàⁿ leh bē chìⁿ ê bah-oân, 2 tàⁿ lóng kài hó-chia̍h, lí beh kéng tó 1 tàⁿ?”

“Gín-á lâng m̄-chiah tio̍h kéng, góa hâng-chêng kám hiah bái? Góa 2 khoán lóng beh!”

Pe̍h-chhang-á kong-chú chhùi--ni̍h that 1 lia̍p bah-oân, tng leh pō͘ ê sî, khòaⁿ tio̍h piⁿ--á piah-téng, tah 1 tiuⁿ hái-pò, ĕ? Chit ê cha-bó͘-lâng nah ē khòaⁿ--khí-lâi bīn-se̍k bīn-se̍k? Âng-bō-á siàu-lú kóng: “Hit ê sī hông thong-chi̍p ê pháiⁿ-lâng, nā sī lia̍h tio̍h lâng, kéng-chhat siúⁿ-kim 20 bān--ō͘!”

Pe̍h-chhang-á kong-chú siông-sè ka khòaⁿ, “Ĕ? Chit ê lâng to̍h sī gún āu-bú--ā!” Âng-bō-á siàu-lú chhoah 1 tiô, khòaⁿ hit tiuⁿ hái-pò kóng: “Chin--ê a̍h ké--ê? Án-ne lán kín lâi-khì pò kéng-chhat!” Oa̍t-thâu soah hoat-kiàn, ai-ioh, i nah ē sī teh hâm 1 ê chheⁿ-hūn-lâng kóng-ōe? Hit ê lâng khiā teh i seng-khu piⁿ, chhùi koh teh pō͘ pin-nn̂g. Ah kong-chú--leh? Nah ē cháu bô--khì? Goân-lâi lán Pe̍h-chhang-á kong-chú, 2 chióng bah-oân sut liáu-liáu, liam-mi to̍h sô khì chhōe pa̍t-hāng mi̍h-kiāⁿ chia̍h--ah, kin-pún to̍h koh kā i pàng bē-kì.


5-3

In-ūi kúi-nā-kang bô se̍h-ke--ah, Pe̍h-chhang-á kong-chú it-ti̍t se̍h, it-ti̍t bé, it-ti̍t chia̍h, chia̍h kah chin hoaⁿ-hí, i koh siūⁿ kóng: “M̄-m̀, gún É-á-kâu ko-ko hoⁿh, it-tēng m̄-bat lim kòe chin-chu-leng-tê, góa nā sī bé tńg-khì hō͘ in lim, in it-tēng ē chiok hoaⁿ-hí.”

I to̍h khì bé leng-tê, sǹg hó-hó 1 lâng 1 poe, kōaⁿ kah tāng-khoâiⁿ-khoâiⁿ. I koh siūⁿ kóng: “Kui-khì kin-á-ji̍t àm-tǹg chia̍h khah chheⁿ-chhau--leh, sui-bóng góa bē-hiáu chú-chia̍h, m̄-koh hóe-ko èng-kai hâm phàu-mī chha-put-to, chú ho͘ se̍k to̍h hó.” I to̍h khai-sí bé châi-liāu, jú bé jú chē khoán, āu--lâi chin-chiàⁿ kōaⁿ bē khì, kui-khì--à kā hit kóa leng-tê, lóng-chóng koàn liáu-liáu. Kàu thiⁿ beh àm ê sî, i chiah ka-tī chhōe tio̍h lō͘ thang tńg-khì pia̍t-chong. Chit táu bé tio̍h chiâⁿ chē ko-kip ê si̍t-châi, liông-hê, hái-táⁿ, chhì-ngó͘-ka, lóng-chóng ka hē-hē--ji̍p-khì, bô teh kè-kàu sêng-pún, koh kā 8 lia̍p chhī-lāi siōng ū miâ ê bah-oân, khǹg-khńg--ji̍p-khì. Lán chit ê kong-chú hoⁿh, chiok tah-sim, i koh ē kì eh ta̍k ê lâng ài chia̍h ê mi̍h-kiāⁿ o͘h, soàn-thâu, ō͘-á, iân-sui, mā lóng-chóng kā i chham--ji̍p-khì, sòa--lòe koh gia̍h 1 ki tōa-ki thng-sî tī hia o͘-pe̍h lā, lā kah 1 tiáⁿ hóe-ko, piàn kah ū kàu thái-ko, koh ū 1 ê hiàn cháu--chhut-lâi, ka-chài sú-iōng--ê lóng sī siōng chhiⁿ--ê ko-kip liāu, he É-á-kâu 7 hiaⁿ-tī hoⁿh, chi̍t-sì-lâng to̍h m̄-bat chia̍h kòe chiah-nī-á te̍k-pia̍t ê liāu-lí, chia̍h kah sī chin hoaⁿ-hí. Tian-tò sī Pe̍h-chhang-á kong-chú, hit tǹg bô hâm in chò-hóe chia̍h, i kóng i e-po͘ chia̍h siuⁿ pá, ka-tī chē tī piⁿ--á teh gè sio̍k-pháng.


5-4

Lán koh tńg-lâi kóng ông-kiong chit pêng, Pe̍h-chhang-á kong-chú chhut-khì pān tāi-chì, pān kah bô khoàiⁿ iáⁿ, ông-hiō kám-kak chin boán-ì, iû-kî sī hit ê sat-chhiú, lóng bô lâi chhōe ka-tī thó siàu-bóe, siūⁿ--tio̍h i to̍h chhiò-bi-bi. Siūⁿ bē kàu chiah kòe bô kúi-kang, kèng-jiân koh khòaⁿ tio̍h kong-chú ê siau-sit, i ê bê-chiòng-ia̍h koh ū sin ê siòng-phìⁿ, i kèng-jiân teh tō͘-kà! Ĕ? Chit keng pia̍t-chong khòaⁿ--khí-lâi nah ē chiah bīn-se̍k? Ông-hiō jīn-chhut hit tiuⁿ siòng-phìⁿ lāi-té ê pia̍t-chong, to̍h sī chìn-chêng ū lâng kiám-kí, kóng sī teh chhiū-nâ-á lāi-té, ū lâng chhim-chiàm kok-iú tē, tī hia khí ê pia̍t-chong. Chit siaⁿ hāi--ā, i chhōe lâng khì thâi kong-chú, kong-chú nā bô sí, tāi-chì piak-khang sī beh án-chóaⁿ? I kóaⁿ-kín kā chìn-chêng lâng kiám-kí pī-àn ê hit hūn pò-kò péng--chhut-lâi, chhōe tio̍h hit keng pia̍t-chong ê ūi, siūⁿ kóng: “Chhōe gōa-pau--ê si̍t-chāi bē sìn-iōng--tit, tāi-chì nā beh chò ho͘ hó-sè,iáu sī tio̍h ài ka-tī lâi!”


5-5

Ông-hiō seng-khì chhng-khò͘, ka-tī té 1 nâ-á phōng-kó, koh te̍k-pia̍t kéng 1 lia̍p khah tōa lia̍p khah súi--ê, the̍h tńg-khì pâng-keng, kā to̍k-io̍h boah tī hit lia̍p phōng-kó téng-thâu, khǹg teh piⁿ--á lāng-hong, sòa--lòe ka-tī chng kah chhin-chhiūⁿ 1 ê lāu-tōa-lâng, kiaⁿ án-ne koh khì hō͘ Pe̍h-chhang-á kong-chú kong-chú jīn--chhut-lâi, i koh choan-kang tī phīⁿ-thâu tiám 1 lia̍p kì, ba̍k-chiu-bóe koh ōe 1 tah pan. Ông-hiō chhiau chhut i saⁿ-á-tû lāi-té siōng kū--ê hit su o͘-sek ê iûⁿ-chong, ka tàn teh thô͘-kha, ta̍h-ta̍h--leh, i pún-té sī siūⁿ beh hō͘ hit su iûⁿ-chong khòaⁿ--khí-lâi khah lah-sap, ta̍h kah kha ū tām-po̍h-á sng, chiah siūⁿ tio̍h kóng o͘-sek pún-té to̍h khah khòaⁿ bē chhut hiong--ā. Ông-hiō chún-pī hó-sè, to̍h kā hit nâ phōng-kó kōaⁿ--leh, ùi siâⁿ-pó ê āu-mn̂g chhut--khì.


5-6

Pe̍h-chhang-á kong-chú khùn kàu tiong-tàu, khí-chhn̂g teh tán Âng-bō-á siàu-lú, chit-sî, khok khok khok! Ū lâng teh lòng-mn̂g.

“Ū lâng tī--leh-bô?”

“Lâi--ā! Lán tó-ūi beh chhōe?”

Mn̂g phah khui, sī 1 ê chhēng o͘-saⁿ ê a-pô, chhiò-bi-bi khiā tī hia.

“Hĕ? Khòaⁿ lí kui seng-khu chhēng kah o͘-mà-mà, kài sêng goán āu-bú neh.”

Thiaⁿ tio̍h kong-chú án-ne kóng, hit ê a-pô kín-tiuⁿ kah, ìn kóng: “Lí..., lí mài o͘-pe̍h kóng, góa nah ū chhin-chhiūⁿ i hiah súi!”

A-pô kóaⁿ-kín pí ka-tī ê phīⁿ-á kóng: “Lí khòaⁿ, i kám ū chit lia̍p kì?” Koh pí ba̍k-chiu-bóe, “Lí khòaⁿ, i kám ū chit tah pan?”

Pe̍h-chhang-á kong-chú siūⁿ siūⁿ--leh, án-ne kóng mā ū-iáⁿ, to̍h mn̄g hit ê a-pô: “Ah lí nah ē bô-tāi-bô-chì cháu lâi chia, chia sī bô bāng-lō͘ sìn-hō--ê ŏ͘.”

A-pô kā nâ-á kòa hian--khui, 1 nâ phōng-kó âng-kì-kì koh phang-kòng-kòng, i kā hit lia̍p ū to̍k ê phōng-kó the̍h--chhut-lâi, tu khì kong-chú bīn-thâu-chêng, kóng: “Góa lâi bē phōng-kó--ê-lah, lâi, chit lia̍p chhiáⁿ lí chia̍h.”

Kong-chú khòaⁿ tio̍h bīn-thâu-chêng chit lia̍p chiah-nī-á tōa-lia̍p ê phōng-kó, ài-khùn-sîn lóng cháu-bô--khì, ba̍k-chiu thí kah tŏa-tōa lúi, kóng: “Ŏa-à, khòaⁿ--khí-lâi chiok hó-chia̍h khoán!”

I chhun-chhiú beh khì chiap hit lia̍p phōng-kó, a-pô hoaⁿ-hí kah chhùi-kak khiàu-khiàu, siūⁿ bē kàu chit ê sî-chūn, Pe̍h-chhang-á kong-chú soah kóng: “M̄-koh chit lia̍p khòaⁿ--khí-lâi siuⁿ kòe-hun, góa ài khah chhè--ê.”

Ōe iáu-bōe kóng soah, i to̍h ti̍t-chiap chhun-chhiú ùi nâ-á lāi-té sa lēng-gōa 1 lia̍p khiaih chia̍h. A-pô iáu-bōe hòng-khì, kóng: “Chit lia̍p mā chin phang, lí chia̍h khòaⁿ-māi!”

Pe̍h-chhang-á kong-chú bô ka ìn, koh ka-tī kéng lēng-gōa 1 lia̍p khiaih chia̍h, bô teh kah i kheh-khì.

“Góa pài-thok--lí, chit lia̍p seng chia̍h khòaⁿ-māi--lah!”

A-pô it-ti̍t kā i chhiú tēⁿ--leh hit lia̍p phōng-kó, tu khì Pe̍h-chhang-á kong-chú bīn-thâu-chêng, kong-chú ìn kóng: “Lí sī m̄-kam hō͘ góa chia̍h o͘h?” I 1 chhiú sa 1 lia̍p phōng-kó ùi chhùi--ni̍h that, soah khì kê--tio̍h. A-pô khì ho͘ kiaⁿ 1 tiô, kui-ê nâ-á lak teh thô͘-kha.

“Ah! Beh án-chóaⁿ beh án-chóaⁿ, hit ê há-muh li̍p khì siáⁿ--ê beh án-chóaⁿ chhòng...ĕ? Góa chhap-chhap i khì sí!”

Pe̍h-chhang-á kong-chú tó teh thô͘-kha, chhoah--1-ē, chhoah--1-ē to̍h bô koh chài tín-tāng--ah. A-pô chhun chéng-thâu-á ka thuh 2 ē, “Eh! Oeh!” Khòaⁿ kong-chú sí-giān-giān lóng bô hoán-èng, hoaⁿ-hí kah chhiò-hai-hai, lâng to̍h sûi cháu--khì.


5-7

É-á-kâu hiaⁿ-tī tńg-kàu chhù, khòaⁿ tio̍h kong-chú tó teh thô͘-kha, bē-tín-bē-tāng, khòaⁿ--khí-lâi kài sêng sí--khì-ah, in chiok m̄-kam, khàu kah chiok tōa-siaⁿ.

“Pe̍h-chhang-á kong-chú bô--khì-ah, í-āu lán chia̍h bē tio̍h chheⁿ-chhau--ê-a.”

“Góa beh chia̍h hóe-ko--lah....”

In khàu 1 hun-cheng liáu-āu, to̍h khai-sí thó-lūn beh án-nóa chhú-lí kong-chú ê tāi-chì.

“Hûiⁿ-ti̍t lán siōng gâu--ê tio̍h sī ó͘-khang--ā, lán ó͘ 1 ê khut-á kā i tâi--khí-lâi.”

“Bē-sái! Kong-chú chhiáⁿ lán chia̍h hó-liāu--neh, chiah-nī-á úi-tāi ê lâng, nah ē-sái chhìn-chhái ka tâi?”

Chòe-āu in koat-tēng beh chò 1 ê po-lê-tà, kā Pe̍h-chhang-á kong-chú chng teh lāi-té, chhāi tī kheh-thiaⁿ thang ta̍k-kang ka pài.


5-8

Koh kóng tńg-lâi 2 kang chìn-chêng, in-ūi ū pò͘-bé-á thê-kiong chêng-pò, Pe̍h-bé-ông-chú to̍h siū-bēng khì tui-cha thong-chi̍p hoān. Sui-bóng i m̄-sī kéng-chhat, tān-sī i ē-tàng lī-iōng gōa-kau sin-hūn khì chìn-hêng tiau-cha, i khiâ-bé ji̍p-khì chhiū-nâ-á lāi-té, siūⁿ bē kàu chhōa-lō͘-ki ka o͘-pe̍h loān pò, kiâⁿ kàu chhiú-ki-á lóng bô sìn-hō, i soah chhōe bô lō͘. Chit sî tú-hó khòaⁿ tio̍h É-á-kâu ê pia̍t-chong, i khì lòng-mn̂g siūⁿ beh mn̄g-lō͘, lòng kui po͘ kú lóng bô lâng ìn. Pe̍h-bé-ông-chú ùi thang-á-mn̂g ka khòaⁿ--ji̍p-khì, khòaⁿ tio̍h 1 ê po-lê-tà, lāi-té koh tó 1 ê súi ko͘-niû-á, ông-chú m̄-chai hoat-seng siáⁿ-mih tāi-chì, i to̍h ùi thang-á-mn̂g thiàu--ji̍p-khì. Khòaⁿ tio̍h toh-téng khǹg 1 tè sio̍k-pháng, i pak-tó͘ iau, siūⁿ kóng bô lâng khoàiⁿ, to̍h kā sio̍k-pháng sa khí-lâi chia̍h. Pe̍h-bé-ông-chú ná chia̍h ná kiâⁿ kàu Pe̍h-chhang-á kong-chú piⁿ--á, sim-lāi siūⁿ kóng m̄-chai i sī chò siáⁿ-mih pháiⁿ tāi-chì, nah ē ho͘ lâng chhāi tī chia.


5-9

Chit sî tú-hó É-á-kâu hiaⁿ-tī tńg-kàu chhù, in kāng-khoán bih tī gōa-kháu khòaⁿ, sè-sè-siaⁿ-á thó-lūn kóng: “Nah ē iû-koh ū chheⁿ-hūn-lâng lâi tī lán tau?”

“Koh hâm kong-chú kāng-khoán, chhìn-chhái the̍h lán ê mi̍h-kiāⁿ chia̍h!”

“Lín khòaⁿ gōa-kháu hit chiah pe̍h-bé, kám kóng i sī...”

“Pe̍h-chha̍t!”

“To̍h kā lí kóng pe̍h-chha̍t m̄-sī chit ê ì-sù--lah!”

Tán--leh tán--leh, lín ka khòaⁿ!”

In khòaⁿ tio̍h hit ê chheⁿ-hūn-lâng jú óa jú kīn, chhun-chhiú kā Pe̍h-chhang-á kong-chú ê po-lê-tà hian--khui, É-á-kâu hiaⁿ-tī khòaⁿ kah ū tām-po̍h-á kín-tiuⁿ, m̄-chai i sī siūⁿ beh chhòng-siáⁿ?

Pe̍h-bé-ông-chú kám-kak chit ê cha-bó͘-gín-á ká-ná koh teh chhoán-khùi, i óa khì cha-bó͘-gín-á ê bīn hia, siūⁿ beh khak-jīn--1-ē. Chit ê sî-chūn, hit ê cha-bó͘-gín-á hiông-hiông ba̍k-chiu peh kim, 1 chhùi phōng-kó to̍h án-ne thò͘ teh i ê bīn.

“Chia̍h siuⁿ kín, hoeh-thn̂g hiông-hiông chhèng-koân, soah khùn--khì-ah. M̆? Lí sī siáng? Lí kám sī beh lâi kā góa chhiúⁿ phōng-kó--ê? Phōng-kó--leh? Góa hit nâ phōng-kó--leh?”

Chit ê sî-chūn, É-á-kâu hiaⁿ-tī chông--ji̍p-lâi, 1 tīn lâng kā Pe̍h-bé-ông-chú ûi--khí-lâi, ông-chú siūⁿ kóng, chit ê tiûⁿ-bīn i bat thiaⁿ--kòe, che sī sian-jîn-thiàu, che it-tēng sī sian-jîn-thiàu!



Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
4-1 矮á冬瓜招白蔥á公主坐loăi講,問看到底是發生啥物代誌。白蔥á公主講:「我是chit ê國家ê公主,mā是1 ê網chhèng。Ê早á出門ê時陣,goán父王ká-ná有吩咐我啥物代誌,m̄-koh我腹肚iau--起-來,soah ka放bē記。」 彼7 ê矮á冬瓜,細細聲á討論講:「
3-1 王后派hō͘白蔥á公主ê chit ê查埔人,是較早伊tī詐騙集團ê時陣,熟似--ê 1 ê烏社會大歹人,chit táu chhōe伊來接ê chit ê khè-suh真簡單:「你kā公主chhōa入去樹林á內面,無人chhōe會tio̍h ê所在,ka tu̍h ho͘死,án-n
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
4-1 矮á冬瓜招白蔥á公主坐loăi講,問看到底是發生啥物代誌。白蔥á公主講:「我是chit ê國家ê公主,mā是1 ê網chhèng。Ê早á出門ê時陣,goán父王ká-ná有吩咐我啥物代誌,m̄-koh我腹肚iau--起-來,soah ka放bē記。」 彼7 ê矮á冬瓜,細細聲á討論講:「
3-1 王后派hō͘白蔥á公主ê chit ê查埔人,是較早伊tī詐騙集團ê時陣,熟似--ê 1 ê烏社會大歹人,chit táu chhōe伊來接ê chit ê khè-suh真簡單:「你kā公主chhōa入去樹林á內面,無人chhōe會tio̍h ê所在,ka tu̍h ho͘死,án-n
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
五菜一湯背後更深層的意義是什麼呢?朋友家裡人多,所以都是五菜一湯。這其中包含了許多地關愛在裡面。在繁忙的生活中,吃飯時都是最美好的時光,聊聊家常,談談工作,或高興或生氣都行。家庭成員彼此之間的心靈交流,是彼此之間的情感寄託。 第一道是白蝦豆腐,白蝦是小店的老闆送的,一公斤包裝,好幾百塊,就送給常去
Thumbnail
白川町位於岐阜縣中南部加茂郡東部,總面積237.89平方公里,東西長約24公里,南北長約21公里,其中山林約佔87%,地形高低差由海拔150m至1223m,僅少量平原宜居,面積約佔5%左右。 木曾川水系的飛驒川流經城鎮西緣,佐見川、白川、黑川、赤川等河流呈扇形向東流淌,沿岸散佈著村莊。本町氣候屬內陸
Thumbnail
肉類咖哩粉---可能是兩大瓢鐵湯匙 白胡椒---少許,灑了三下 五香粉---1/4罐 醬油少許 白醋一點點 洋蔥2顆 腰內肉一塊(賣場的冷凍肉) 洋蔥切片,肉切塊,水加到淹到所有的食材,放入所有的調味料,開始煮 水有點熱時把調味料攪拌均勻,蓋上蓋子等滾,再轉小火煮個5-7分鐘吧。
Thumbnail
针对蓝白合的讨论,民众党总统参选人柯文哲已明确回绝国民党「民主初选」提议。对此,国民党总统参选人侯友宜竞选办公室执行长金溥聪召开记者会,指柯文哲说翻脸就翻脸,原本说好17日双方要二次开会,如今态度说变就变。柯文哲前Line@官方帐号管理员吴静怡则说,柯文哲2018选前跟民进党密会谈判也是一晚就撕破脸
Thumbnail
這篇文章介紹了被動投資的概念,除了分享被動投資的三個好處,也提供了三個簡單的步驟來開始被動投資。文章還分享了作者自己的故事,並強調被動投資的好處不僅僅在於投資報酬,還可以省下時間和精力去做更有意義的事情。
Thumbnail
「聰明是一種天賦,而善良是一種選擇。」,然而,對三餐不繼的人來說,善良不容易成為排名前面的選擇;電影《白老虎》讓我為印度的低下階層感到很深的悲哀;身在台灣的我們,有能力選擇善良,是因為我們都擁有基本的生活水平,甚至是某個程度的幸運,能夠意識到這樣的幸運,或許就能夠對某些社會事件,懷有更多悲憫。
Thumbnail
白痣珈蟌有個很通俗的名字-豆娘,不算是少見的物種,卻很難拍,因為牠的警覺性很高,往往不等人靠近,牠就飛走了。
Thumbnail
눈치是一個韓國人從三歲就開始學習的社交技巧,也是韓國文化很重要的一部分,一個눈치好的人,可以在韓國的社會比較受歡迎,且擁有更多升遷機會。但是到底什麼是눈치呢?눈치可以練習嗎?今天就要來跟大家分享。
Thumbnail
●2017港劇TVB【乘勝狙擊 Burning Hands】你的世界只有黑跟白,而我不是 (陳展鵬 林夏薇 陳山聰 傅嘉莉)  ◎好久沒有看跟「賭」有關的港劇了,澳門那些亮閃閃HOTEL和CASINO絕對讓我一秒入戲的。【乘勝狙擊 Burning Hands】的網上介紹是以老千、魔術師與賭王為題
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
五菜一湯背後更深層的意義是什麼呢?朋友家裡人多,所以都是五菜一湯。這其中包含了許多地關愛在裡面。在繁忙的生活中,吃飯時都是最美好的時光,聊聊家常,談談工作,或高興或生氣都行。家庭成員彼此之間的心靈交流,是彼此之間的情感寄託。 第一道是白蝦豆腐,白蝦是小店的老闆送的,一公斤包裝,好幾百塊,就送給常去
Thumbnail
白川町位於岐阜縣中南部加茂郡東部,總面積237.89平方公里,東西長約24公里,南北長約21公里,其中山林約佔87%,地形高低差由海拔150m至1223m,僅少量平原宜居,面積約佔5%左右。 木曾川水系的飛驒川流經城鎮西緣,佐見川、白川、黑川、赤川等河流呈扇形向東流淌,沿岸散佈著村莊。本町氣候屬內陸
Thumbnail
肉類咖哩粉---可能是兩大瓢鐵湯匙 白胡椒---少許,灑了三下 五香粉---1/4罐 醬油少許 白醋一點點 洋蔥2顆 腰內肉一塊(賣場的冷凍肉) 洋蔥切片,肉切塊,水加到淹到所有的食材,放入所有的調味料,開始煮 水有點熱時把調味料攪拌均勻,蓋上蓋子等滾,再轉小火煮個5-7分鐘吧。
Thumbnail
针对蓝白合的讨论,民众党总统参选人柯文哲已明确回绝国民党「民主初选」提议。对此,国民党总统参选人侯友宜竞选办公室执行长金溥聪召开记者会,指柯文哲说翻脸就翻脸,原本说好17日双方要二次开会,如今态度说变就变。柯文哲前Line@官方帐号管理员吴静怡则说,柯文哲2018选前跟民进党密会谈判也是一晚就撕破脸
Thumbnail
這篇文章介紹了被動投資的概念,除了分享被動投資的三個好處,也提供了三個簡單的步驟來開始被動投資。文章還分享了作者自己的故事,並強調被動投資的好處不僅僅在於投資報酬,還可以省下時間和精力去做更有意義的事情。
Thumbnail
「聰明是一種天賦,而善良是一種選擇。」,然而,對三餐不繼的人來說,善良不容易成為排名前面的選擇;電影《白老虎》讓我為印度的低下階層感到很深的悲哀;身在台灣的我們,有能力選擇善良,是因為我們都擁有基本的生活水平,甚至是某個程度的幸運,能夠意識到這樣的幸運,或許就能夠對某些社會事件,懷有更多悲憫。
Thumbnail
白痣珈蟌有個很通俗的名字-豆娘,不算是少見的物種,卻很難拍,因為牠的警覺性很高,往往不等人靠近,牠就飛走了。
Thumbnail
눈치是一個韓國人從三歲就開始學習的社交技巧,也是韓國文化很重要的一部分,一個눈치好的人,可以在韓國的社會比較受歡迎,且擁有更多升遷機會。但是到底什麼是눈치呢?눈치可以練習嗎?今天就要來跟大家分享。
Thumbnail
●2017港劇TVB【乘勝狙擊 Burning Hands】你的世界只有黑跟白,而我不是 (陳展鵬 林夏薇 陳山聰 傅嘉莉)  ◎好久沒有看跟「賭」有關的港劇了,澳門那些亮閃閃HOTEL和CASINO絕對讓我一秒入戲的。【乘勝狙擊 Burning Hands】的網上介紹是以老千、魔術師與賭王為題