【白蔥仔公主】EP06-歹人,好膽mài走!

更新於 2024/07/25閱讀時間約 42 分鐘
raw-image

6-1

經過半點鐘,白馬王子總算是kā白蔥á公主解說清楚講,伊絕對無偷食啥物蘋果,伊來chia ê時陣to̍h無看tio̍h蘋果--ah。Sòa--lòe伊閣開20分鐘,kā矮á猴兄弟chiù-chōa,伊絕對無趁公主bē振bā動ê時去kha̍p tio̍h伊半ki毛。落尾,伊總算是會當用3分鐘ê時間,kā伊chit chōa出門ê目的,講hō͘ ta̍k家聽,閣the̍h手機á--出-來,kā王后ê通緝海報péng--出-來。

白蔥á公主講:「Chit張我去食肉圓ê時陣有看--過。Eh!真正愈看愈sêng阮後母neh!」Chit ê時陣雄雄碰1聲,大門hông lòng--開,有1 ê規身軀hiong-kài-kài,衫頂頭閣有樹葉á ê人,gia̍h 1支尺二á khiā tī門腳口。Hit ê人規ê面烏sô-sô,面頂閣有1蜞,伊kā刀比向白蔥á公主,講:「你…你…你chit ê…。」Hit ê人看--起-來足受氣,氣kah m̄知beh講啥,chit款場面,tú好是白馬王子上愛--ê,伊kā劍拔--出-來,khiā ùi頭前,kā公主cha̍h--leh,準備beh輸贏。Chit時,hit ê人ê刀soah lak tī土腳,koh雄雄哭--出-來。「拜託--eh,kám會使kā我救?」原來伊ê腳有1 ê孔嘴,拖siuⁿ久,已經發hông pū膿--ā。

矮á猴in teh替hit ê殺手治療ê時陣,伊供出是王后出錢chhiàⁿ伊刣人,白馬王子聽kah蓋受氣,án-ne王后閣ke揹1條--ā!王子oa̍t頭beh安慰公主,佳哉伊無出代誌,結果人公主teh後壁,the̍h伊ê寶劍hâm殺手ê短刀tī hia khin-khin-khiang-khiang。矮á猴講:「你mài tī hia sńg刀劍,án-ne烏白舞,等--leh去tu̍h tio̍h人beh án怎?伊講ê代誌蓋重要,kah你有關係,你ài注意聽--lah!」


公主oa̍t過頭「Hăⁿ?」看tio̍h所有ê人攏teh ka chheⁿ,伊才淡薄á歹勢歹勢,笑--1-ē準tú-soah。


6-2

隔轉工透早,白馬王子hâm公主beh去報案,in規陣人行出樹林á,總算是看tio̍h城堡--ah。王子騎馬,hō͘白蔥á公主坐teh伊後壁,in先行,矮á猴兄弟腳較短,tòe teh後壁,會較òaⁿ到。入城了後,王子hâm白蔥á公主,直接去警察局報案,受理報案hit ê警察,tú好to̍h是進前講--過,手銬hông捎去sńg,閣去hō͘公主走無--去ê hit ê警察。照行政ê流程,ài先kā國王講--1-聲,國王接tio̍h報告,chhoah 1 tiô,m̄-koh伊尊重司法獨立,to̍h同意配合調查。


To̍h án-ne,國王、白馬王子,kah 1陣警察,規陣人面色嚴肅,行入去王宮內面ê餐廳。王后本底坐tī hia,準備beh食伊ê點心,soah雄雄去hông圍--khài,chit時,白蔥á公主ùi人陣後壁ta̍uh-ta̍uh-á行--出-來。王后看tio̍h公主彼時,心內to̍h知影,伊做ê歹代誌piak-khang--a。M̄-koh伊mā是tī社會行踏--ê,啥物大風大湧m̄-bat看--過?恁祖媽無teh驚--lah!王后看tio̍h白蔥á公主,án-ne 1步1步,慢慢á行到伊身軀邊,伊面á笑笑,哼--1-聲,Kā面頭前hit杯茶phâng--起-來,講:「Ai-iō͘,che kám m̄是咱ê寶貝á公主,chiâⁿ久無看neh,你是走tó位--去?」講soah,慢慢á lim 1嘴茶。


6-3

白蔥á公主khiā tī伊身軀邊,1句話都無講,sòa--lòe,王后目睭尾眼tio̍h公主kā伊ê手giâ懸懸,伊趕緊用2肢手kā面am--leh,想講公主beh ka搧嘴phóe--à!M̄-koh sòa--lòe啥物代誌攏無發生,顛倒是伊hit甌茶摔tī土腳,茶甌摔1下碎糊糊。「Ĕ?公主m̄是beh搧我ê嘴phóe?」王后oa̍t頭ka看,soah看tio̍h公主the̍h伊tú-chiah beh食ê點心,ùi嘴--ni̍h塞,ná食閣ná笑,對伊講:「O͘h,久無食--ah,che點心kāng款hiah好食!」

Chit時ta̍k家看bē落--去-ah,警察khiā--出-來,kā手銬the̍h--出-來,講:「王后殿下,goán有證據,chit-má beh用詐騙hâm使唆刣人ê罪名逮捕--你,請你配合。」


公主看--tio̍h to̍h講:「Che kám m̄是我進前hit副手銬?我叫是phàng見--ah,原來tī你hia--o͘h?」


Hit ê警察聽tio̍h白蔥á公主án-ne講,理智雄雄斷線,伊oa̍t頭kā手銬tu去公主面頭前,講:「Che手銬是我ê,m̄是你ê,mài烏白捎去sńg!」

王后趁chit ê時陣,ùi伊手ńg內底,捎出1支扁鑽,準備beh反抗,警察看--tio̍h退1步大聲喝:「你…,你mài烏白來o͘h!」

Chit時白馬王子khiā--出-來,完全無teh ka信篤,伊tò手kā公主moa去後壁,笑笑á對伊講:「公主免驚,伊hit支hiah-nī短,che小可á代誌,交hō͘我處理to̍h好!」講soah oa̍t頭kā王后gîn,正手sóa ùi腰帶hit pêng,準備beh拔出伊ê寶劍,chit時才發見講,「我ê寶劍哪會無--去?」Khiā teh伊後壁ê公主,soah 2肢手插tī腰--eh,ka唸講:「你看,你重要ê物件ài收ho͘好ā,你to̍h是烏白擲,chit-má揣無--ā hōⁿ!」

其實hit支寶劍是昨暝去hō͘公主捎去烏白sńg,chit時猶插teh矮á猴in兜ê便所門枋頂頭。


6-4

王后大聲笑,扁鑽giâ--khài,雄雄to̍h ùi白馬王子ê腹肚tu̍h--落-去,王子bih bē赴,哀1聲:「Ah!」Ĕ?哪會無代誌?王后看伊手頭,「Ĕ?我ê扁鑽--leh?哪會變湯匙á?」原來hit支扁鑽m̄知啥物時陣,去hō͘公主the̍h隔壁桌ê湯匙á偷換--去-lah。公主kā扁鑽giâ懸懸,嘴--eh講:「Ŏa-à,chit支chiah-nī尖,看--起-來足厲害neh!」


看tio̍h公主笑kah hiah古錐,ta̍k家iû閣攏hō͘伊迷--去,王后to̍h趁chit ê機會,soan--o͘h!想bē到才走kah餐廳門口,soah發見門去hông鎖--起-來。在場所有ê人oa̍t頭1看,公主閣teh tìⁿ-chhiⁿ,目睭金金看天篷,tī hia kho͘-si-á,看tio̍h ta̍k家攏teh ka gîn,閣展1 ê chiú-mi ê姿勢。

王后1下tio̍h急,裙láng--起-來,直接ùi窗á門跳--出-去,國王驚1 tiô,喝講:「Eh eh eh,chia是…1...1樓neh…。」

王后ná走ná笑,想講:「Hngh-hngh,ah m̄ to̍h佳哉講我有減肥,chit-má chiah會使kah少年時仝款走若飛,若是講tio̍h走警察,無人比我較厲害--lah。雖罔城內人濟,路閣彎彎斡斡,只要出城門,無人jiok會tio̍h恁祖媽,城門to̍h teh眼前,衝--ah!」Chit時,伊soah看tio̍h城門前有人khiā做一排,kā門嘴cha̍h tiâu--eh,ah,hit 7 ê矮á冬瓜擋tī hia創啥!王后硬衝,嘴--ni̍h喝講:「恁chit寡矮á冬瓜,mài擋tio̍h恁祖媽ê路,閃--lah!」

矮á猴大兄khiā tī中央,mā喝1聲:「你mài看阮無!」然後phóng 1聲足大聲,王后去撞tio̍h矮á猴大兄,撞1下伊家己soah倒彈飛--出-去,顛倒是矮á猴大兄,規欉好好khiā tī hia,人矮á猴7兄弟,是堂堂ê做工á人,漢草hiah好,kám hō͘你撞有法--eh?


6-5

Hit工,白蔥á公主傳2張相片去伊ê迷眾頁,第1張是伊teh chiú-mi ê相片,後壁閣ē-tàng看tio̍h王后去hō͘警察掠--起-來,公主tī頂頭寫講:「阮後母hō͘警察掠--去-ah,想bē到伊是歹人neh!」Chit張相片不得了--ah,短短1點鐘,竟然有超過100萬ê讚,伊ê fans mā正式超過200萬人,比炸彈少女團閣較烘。第2張相片,是公主kah矮á猴7兄弟攬做夥,上邊--á是白馬王子,看--起-來是硬beh chiⁿ入去畫面內底ê形。白蔥á公主寫講:「Che是阮朋友,in今á日tàu掠歹人,是大英雄ŏ͘!」Chit張相片,soah kan-ta 5000 ê讚,顛倒去hō͘人chhi̍h 80萬ê受氣ê表情,伊ê fans攏teh下腳留話問講:「Hit ê緣投á桑是siáng?」「Kā hit ê查某gín-á放--開!」


6-6

Hit 1日,對ta̍k家來講,攏是值得記念ê日子,暗時國王辦1 ê phá-thih,慶祝in破案掠tio̍h歹人,順紲慶祝伊家己閣變做全國身價上懸ê羅漢腳á。平常時一直真pì-sù ê白馬王子,已經chiâⁿ久m̄-bat親像án-ne,hō͘ 1大群美女圍--起-來,ta̍k家tī hia相爭beh捻伊ê嘴phóe,講:「O͘h,你chiâⁿ緣投neh!」「Kám會使hâm人加1-ē-á Lái?」閣有1 ê阿媽硬chiⁿ--過-來,問伊講:「Ah你kám有查某朋友?我介紹阮查某囝hō͘你熟似好--無?A̍h是….你較kah意我chit款有歲--ê,mā是會使ŏ͘!」

國王送hō͘矮á猴in 7兄弟1人1支上新ê Pa̍t-á牌手機á,in人生第1 kái接觸tio̍h網路ê世界,ŏa-à,眼界規ê開--開,ta̍k-ê攏點入去白蔥á公主ê迷眾頁,kā伊chhi̍h讚,注文,鬥相報,lin-liang-á sīn-sòa ka開--起-來。矮á猴大兄siōng重義氣,伊講:「白蔥á公主請咱食好料,咱chiah kā伊chhi̍h 1 ê讚,án-ne kám講會過?」「講bē過!」「好!咱1人ka chhi̍h 1萬ê讚,讚hō͘伊piāng--lah!」

In 1陣人bē顧得食,khû teh壁角hia一直chhi̍h讚一直chhi̍h讚,mā無想tio̍h講等in轉到厝,to̍h無網路通用--ā,到時陣che手機á to̍h會比1塊磚á閣較無路用。


6-7

Hit ê殺手,伊腳ê孔嘴pū膿,拖siuⁿ久,醫生看--tio̍h,頭hàiⁿ-hàiⁿ--leh kā伊邊--á ê助手講:「Phí-no̍͘h-khò͘,chit肢ka剁--起-來!」

帶念伊跳出來做證人,法官判伊免掠去關,ǹg望伊以後好好á做人。為tio̍h生活,伊to̍h去出1本gín-á-kó͘,hō做「手chiān ê白蔥á公主」,chit本冊後--來chhèng kah掠bē tiâu,變成銷路上好ê冊,5冬後,伊已經是6 ê gín-á ê老爸,真正有好好á teh做人。


6-8

Hit暗ê phá-thih,一直到12點才soah鼓,白蔥á公主thiám kah liân身軀to無洗,直接to̍h倒teh眠床頂,想講:「Á--ah,我離開厝chiah-nī久,總算是 --轉來-ah,猶是家己ê眠床較好睏。」伊想tio̍h家己已經贏過炸彈少女團,chiâⁿ做全世界上hang ê網chhèng,閣得tio̍h真濟tō͘-né,通hō͘伊去高級餐廳食kah飽,真正是2 ê願望,1 kái總完成。想到chia,伊to̍h漸漸á睏--去,睏--去ê時,嘴閣微微á笑。

Phá-thih結束了後,下腳手人準備beh開始拚掃,雄雄soah chhoah 1 tiô,哪會有7 ê矮á冬瓜,閣khû teh壁角hia teh chhi̍h手機á,ná chhi̍h閣ná講:「Kā我chhi̍h讚!Kā我chhi̍h讚!Kā我chhi̍h讚!Kā我chhi̍h讚!」「Ài kā ta̍k家鬥相報!」「Ài會記eh lin-liang-á ka開--起-來-ŏ͘!」




6-1

Keng-kòe pòaⁿ tiám-cheng, Pe̍h-bé-ông-chú chóng-sǹg sī kā Pe̍h-chhang-á kong-chú kái-soeh chheng-chhó͘ kóng, i choa̍t-tùi bô thau-chia̍h siáⁿ-mih phōng-kó, i lâi chia ê sî-chūn to̍h bô khòaⁿ tio̍h phōng-kó--ah. Sòa--lòe i koh khai 20 hun-cheng, kā É-á-kâu hiaⁿ-tī chiù-chōa, i choa̍t-tùi bô thàn kong-chú bē-tín-bē-tāng ê sî khì kha̍p tio̍h i pòaⁿ ki mo͘. Lo̍h-bóe, i chóng-sǹg sī ē-tàng iōng 3 hun-cheng ê siā-kan, kā i chit chōa chhut-mn̂g ê bo̍k-tek, kóng hō͘ ta̍k-ke thiaⁿ, koh the̍h chhiú-ki-á--chhut-lâi, kā ông-hiō ê thong-chi̍p hái-pò péng--chhut-lâi.

Pe̍h-chhang-á kong-chú kóng: “Chit tiuⁿ góa khì chia̍h bah-oân ê sî-chūn ū khòaⁿ--kòe. Eh! Chin-chiàⁿ jú khòaⁿ jú sêng gún āu-bú neh!” Chit ê sî-chūn hiông-hiông phóng 1 siaⁿ, tōa-mn̂g hông lòng--khui, ū 1 ê kui seng-khu hiong-kài-kài, saⁿ téng-thâu koh ū chhiū-hio̍h-á ê lâng, gia̍h 1 ki chhioh-jī-á khiā tī mn̂g-kha-kháu. Hit ê lâng kui ê bīn o͘-sô-sô, bīn-téng koh ū 1 khî, i kā to pí hiòng Pe̍h-chhang-á kong-chú, kóng: “Lí...Lí...Lí chit ê....” Hit ê lâng khòaⁿ--khí-lâi chiok siū-khì, khì kah m̄-chai beh kóng siáⁿ, chit khoán tiûⁿ-bīn, tú-hó sī Pe̍h-bé-ông-chú siōng ài--ê, i kā kiàm poe̍h--chhut-lâi, khiā ùi thâu-chêng, kā kong-chú cha̍h--leh, chún-pī beh su-iâⁿ. Chit-sî, hit ê lâng ê to soah lak tī thô͘-kha, koh hiông-hiông khàu--chhut-lâi. “Pài-thok--eh, kám ē-sái kā góa kiù?” Goân-lâi i ê kha ū 1 ê khang-chhùi, thoa siuⁿ kú, í-keng hoat-hông pū-lâng--ā.

É-á-kâu in teh thè hit ê sat-chhiú tī-liâu ê sî-chūn, i keng chhut sī ông-hiō chhut-chîⁿ chhiàⁿ i thâi-lâng, Pe̍h-bé-ông-chú thiaⁿ kah kài siū-khì, án-ne ông-hiō koh ke phāiⁿ 1 tiâu--ā! Ông-chú oa̍t-thâu beh an-ùi kong-chú, ka-chài i bô chhut tāi-chì, kiat-kó lâng kong-chú teh āu-piah, the̍h i ê pó-kiàm hâm sat-chhiú ê té-to tī hia khin-khin-khiang-khiang. É-á-kâu kóng: “Lí mài tī hia sńg to-kiàm, án-ne o͘-pe̍h bú, tán--leh khì tu̍h tio̍h lâng beh án-chóaⁿ? I kóng ê tāi-chì kài tiōng-iàu, kah lí ū koan-hē, lí ài chù-ì thiaⁿ--lah!”

Kong-chú oa̍t kòe thâu “Hăⁿ?” Khòaⁿ tio̍h só͘-ū ê lâng lóng teh ka chheⁿ, i chiah tām-po̍h-á pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè, chhiò--1-ē chún-tú-soah.


6-2

Keh-tńg-kang thàu-chá, Pe̍h-bé-ông-chú hâm kong-chú beh khì pò-àn, in kui-tīn lâng kiâⁿ chhut chhiū-nâ-á, chóng-sǹg sī khòaⁿ tio̍h siâⁿ-pó--ah. Ông-chú khiâ-bé, hō͘ Pe̍h-chhang-á kong-chú chē teh i āu-piah, in seng kiâⁿ, É-á-kâu hiaⁿ-tī kha khah té, tòe teh āu-piah, ē khah òaⁿ kàu. Ji̍p-siâⁿ liáu-āu, ông-chú hâm Pe̍h-chhang-á kong-chú, ti̍t-chiap khì kéng-chhat-kio̍k pò-àn, siū-lí pò-àn hit ê kéng-chhat, tú-hó to̍h sī chìn-chêng kóng--kòe, chhiú-khàu hông sa khì sǹg, koh khì hō͘ kong-chú cháu-bô--khì ê hit ê kéng-chhat. Chiàu hêng-chèng ê liû-têng, ài seng kā kok-ông kóng--1-siaⁿ, kok-ông chiap-tio̍h pò-kò, chhoah 1 tiô, m̄-koh i chun-tiōng su-hoat to̍k-li̍p, to̍h tông-ì phòe-ha̍p tiau-cha.

To̍h án-ne, kok-ông, Pe̍h-bé-ông-chú, kah 1 tīn kéng-chhat, kui-tīn lâng bīn-sek giâm-siok, kiâⁿ ji̍p-khì ông-kiong lāi-bīn ê chhan-thiaⁿ. Ông-hiō pún-té chē tī hia, chún-pī beh chia̍h i ê tiám-sim, soah hiông-hiông khì hông ûi--khài, chit-sî, Pe̍h-chhang-á kong-chú ùi lâng-tīn āu-piah ta̍uh-ta̍uh-á kiâⁿ--chhut-lâi. Ông-hiō khòaⁿ tio̍h kong-chú hit-sî, sim-lāi to̍h chai-iáⁿ, i chò ê pháiⁿ tāi-chì piah-khang--a. M̄-koh i mā sī tī siā-hōe kiâⁿ-ta̍h--ê, siáⁿ-mih tōa-hong tōa-éng m̄-bat khòaⁿ--kòe? Lín chó͘-má bô teh kiaⁿ--lah! Ông-hiō khòaⁿ tio̍h Pe̍h-chhang-á kong-chú, án-ne 1 pō͘ 1 pō͘, bān-bān-á kiâⁿ kàu i seng-khu-piⁿ, i bīn-á chhiò-chhiò, hng--1-siaⁿ, kā bīn-thâu-chêng hit poe tê phâng--khí-lâi, kóng: “Ai-iō͘, che kám m̄-sī lán ê pó-pòe-á kong-chú, chiâⁿ kú bô khoàiⁿ neh, lí sī cháu tó-ūi--khì?” Kóng soah, bān-bān-á lim 1 chhùi tê.


6-3

Pe̍h-chhang-á kong-chú khiā tī i seng-khu-piⁿ, 1 kù ōe to bô kóng, sòa--lòe, ông-hiō ba̍k-chiu-bóe gán tio̍h kong-chú kā i ê chhiú giâ koân-koân, i kóaⁿ-kín iōng 2 ki chhiú kā bīn am--leh, siūⁿ-kóng kong-chú beh ka siàn chhùi-phóe--à! M̄-koh sòa--lòe siáⁿ-mih tāi-chì lóng bô hoat-seng, tian-tò sī i hit au tê siak tī thô͘-kha, tê-au siak 1 ē chhùi-kô͘-kô͘. “Ĕ? Kong-chú m̄-sī beh siàn góa ê chhùi-phóe?” Ông-hiō oa̍t-thâu ka khòaⁿ, soah khòaⁿ tio̍h kong-chú the̍h i tú-chiah beh chia̍h ê tiám-sim, ùi chhùi--ni̍h that, ná chia̍h koh ná chhiò, tùi i kóng: “O͘h, kú bô chia̍h--ah, che tiám-sim kāng-khoán hiah hó-chia̍h!”

Chit-sî ta̍k-ke khòaⁿ bē lo̍h--khì-ah, kéng-chhat khiā--chhut-lâi, kā chhiú-khàu the̍h--chhut-lâi, kóng: “Ông-hiō tiān-hā, goán ū chèng-kù, chit-má beh iōng chà-phiàn hâm sái-sō thâi-lâng ê chōe-miâ tāi-pó͘--lí, chhiáⁿ lí phòe-ha̍p.”

Kong-chú khòaⁿ--tio̍h to̍h kóng: “Che kám m̄-sī góa chìn-chêng hit hù chhiú-khàu? Góa kiò sī phàng-kiàn--ah, goân-lâi tī lí hia--o͘h?”

Hit ê kéng-chhat thiaⁿ tio̍h Pe̍h-chhang-á kong-chú án-ne kóng, lí-tì hiông-hiông tn̄g-sòaⁿ, i oa̍t-thâu kā chhiú-khàu tu khì kong-chú bīn-thâu-chêng, kóng: “Che chhiú-khàu sī góa ê, m̄-sī lí ê, mài o͘-pe̍h sa khì sńg!”

Ông-hiō thàn chit ê sî-chūn, ùi i chhiú-ńg lāi-té, sa chhut 1 ki píⁿ-chǹg, chún-pī beh hoán-khòng, kéng-chhat khòaⁿ--tio̍h thè 1 pō͘ tōa-siaⁿ hoah: “Lí..., lí mài o͘-pe̍h lâi o͘h!”

Chit-sî Pe̍h-bé-ông-chú khiā--chhut-lâi, oân-choân bô teh ka sìn-táu, i tò-chhiú kā kong-chú moa khì āu-piah, chhiò-chhiò-á tùi i kóng: “Kong-chú bián-kiaⁿ, i hit ki hiah-nī té, che sió-khóa-á tāi-chì, kau hō͘ góa chhú-lí to̍h hó!” Kóng soah oa̍t-thâu kā ông-hiō gîn, chiàⁿ-chhiú sóa ùi io-tòa hit pêng, chún-pī beh poe̍h chhut i ê pó-kiàm, chit-sî chiah hoat-kiàn kóng, “Góa ê pó-kiàm nah ē bô--khì?” Khiā teh i āu-piah ê kong-chú, soah 2 ki chhiú chhah tī io--eh, ka liām kóng: “Lí khòaⁿ, lí tiōng-iàu ê mi̍h-kiāⁿ ài siu ho͘ hó ā, lí to̍h sī o͘-pe̍h tàn, chit-má chhōe-bô--ā hōⁿ!”

Kî-si̍t hit ki pó-kiàm sī cha-mê khì hō͘ kong-chú sa khì o͘-pe̍h sńg, chit-sî iáu chhah teh É-á-kâu in tau ê piān-só͘ mn̂g-pang téng-thâu.


6-4

Ông-hiō tōa-siaⁿ chhiò, píⁿ-chǹg giâ--khài, hiông-hiông to̍h ùi Pe̍h-bé-ông-chú ê pak-tó͘ tu̍h--lo̍h-khì, ông-chú bih bē-hù, ai 1 siaⁿ: “Ah!” Ĕ? Nah ē bô tāi-chì? Ông-hiō khòaⁿ i chhiú-thâu, “Ĕ? Góa ê píⁿ-chǹg--leh? Nah ē piàn thng-sî-á?” Goân-lâi hit ki píⁿ-chǹg m̄-chai siáⁿ-mih sî-chūn, khì hō͘ kong-chú the̍h keh-piah toh ê thng-sî-á thau-ōaⁿ--khì-lah. Kong-chú kā píⁿ-chǹg giâ koân-koân, chhùi--eh kóng: “Ŏa-à, chit ki chiah-nī chiam, khòaⁿ--khí-lâi chiok lī-hāi neh!”

Khòaⁿ tio̍h kong-chú chhiò kah hiah kó͘-chui, ta̍k-ke iû-koh lóng hō͘ i bê--khì, ông-hiō to̍h thàn chit ê ki-hōe, soan--o͘h! Siūⁿ bē kàu chiah cháu kah chhan-thiaⁿ mn̂g-kháu, soah hoat-kiàn mn̂g khì hông só--khí-lâi. Chāi-tiûⁿ só͘-ū ê lâng oa̍t-thâu 1 khòaⁿ, kong-chú koh teh tìⁿ-chhiⁿ, ba̍k-chiu kim-kim khòaⁿ thian-pông, tī hia kho͘-si-á, khòaⁿ tio̍h ta̍k-ke lóng teh ka gîn, koh tián 1 ê chiú-mi ê chu-sè.

Ông-hiō 1-ē tio̍h-kip, kûn láng--khí-lâi, ti̍t-chiap ùi thang-á-mn̂g thiàu--chhut-khì, kok-ông kiaⁿ 1 tiô, hoah kóng: “Eh eh eh, chia sī...1...1 lâu neh....”

Ông-hiō ná cháu ná chhiò, siūⁿ-kóng: “Hngh-hngh, ah m̄ to̍h ka-chài kóng góa ū kiám-pûi, chit-má chiah ē-sái kah siàu-liân sî kāng-khoán cháu-ná-poe, nā sī kóng tio̍h cháu kéng-chhat, bô lâng pí góa khah lī-hāi--lah. Sui-bóng siâⁿ-lāi lâng chē, lō͘ koh oan-oan-oat-oat, chí-iàu chhut siâⁿ-mn̂g, bô lâng jiok ē tio̍h lín chó͘-má, siâⁿ-mn̂g to̍h teh gán-chêng, chhiong--ah!” Chit-sî, i soah khòaⁿ tio̍h siâⁿ-mn̂g chêng ū lâng khiā chò chi̍t pâi, kā mn̂g-chhùi cha̍h tiâu--eh, ah, hit 7 ê é-á-tang-koe tòng tī hia chhòng-siáⁿ! Ông-hiō ngē chhiong, chhùi--ni̍h hoah kóng: “Lín chit kóa é-á-tang-koe, mài tòng tio̍h lín chó͘-má ê lō͘, siám--lah!”

É-á-kâu tōa-hiaⁿ khiā tī tiong-ng, mā hoah 1 siaⁿ: “Lí mài khòaⁿ goán bô!” Jiân-āu phóng 1 siaⁿ chiok tōa-siaⁿ, ông-hiō khì lòng tio̍h É-á-kâu tōa-hiaⁿ, lòng 1-ē i ka-tī soah tò-tōaⁿ poe--chhut-khì, tian-tò sī É-á-kâu tōa-hiaⁿ, kui-châng hó-hó khiā tī hia, lâng É-á-kâu 7 hiaⁿ-tī, sī tông-tông ê chò-kang-á-lâng, hàn-chháu hiah hó, kám hō͘ lí lòng ū hoat--eh?


6-5

Hit kang, Pe̍h-chhang-á kong-chú thoân 2 tiuⁿ siòng-phìⁿ khì i ê bê-chiòng-ia̍h, tē 1 tiuⁿ sī i teh chiú-mi ê siòng-phìⁿ, āu-piah koh ē-tàng khòaⁿ tio̍h ông-hiō khì hō͘ kéng-chhat lia̍h--khí-lâi, kong-chú tī téng-thâu siá kóng: “Goán āu-bú hō͘ kéng-chhat lia̍h--khì-ah, siūⁿ bē kàu i sī pháiⁿ-lâng neh!” Chit tiuⁿ siòng-phìⁿ put-tek-liáu--ah, té-té 1 tiám-cheng, kèng-jiân ū chhiau-kòe 100 bān ê chán, i ê fans mā chèng-sek chhiau-kòe 200 bān lâng, pí Chà-tân Siàu-lú-thoân koh khah hang. Tē 2 tiuⁿ siòng-phìⁿ, sī kong-chú kah É-á-kâu 7 hiaⁿ-tī lám chò-hóe, siōng piⁿ--á sī Pe̍h-bé-ông-chú, khòaⁿ--khí-lâi sī ngē beh chiⁿ ji̍p-khì ōe-bīn lāi-té ê hêng. Pe̍h-chhang-á kong-chú siá kóng: “Che sī goán pêng-iú, in kin-á-ji̍t tàu lia̍h pháiⁿ-lâng, sī tōa eng-hiông ŏ͘!” Chit tiuⁿ siòng-phìⁿ, soah kan-ta 5000 ê chán, tian-tò khì hō͘ lâng chhi̍h 80 bān ê siū-khì ê piáu-chêng, i ê fans lóng teh ē-kha lâu-ōe mn̄g-kóng: “Hit ê iân-tâu-á-sàng sī siáng?” “Kā hit ê cha-bó͘-gín-á pàng--khui!”


6-6

Hit 1 ji̍t, tùi ta̍k-ke lâi kóng, lóng sī ta̍t-tit kì-liām ê ji̍t-chí, àm-sî kok-ông pān 1 ê phá-thih, khèng-chiok in phò-àn lia̍h-tio̍h pháiⁿ-lâng, sīn-sòa khèng-chiok i ka-tī koh piàn-chò choân-kok sin-kè siōng koân ê lô-hàn-kha-á. Pêng-siông-sî it-ti̍t chin pì-sù ê Pe̍h-bé-ông-chú, í-keng chiâⁿ kú m̄-bat chhin-chhiūⁿ án-ne, hō͘ 1 tōa kûn bí-lú ûi--khí-lâi, ta̍k-ke tī hia sio-cheⁿ beh liàm i ê chhùi-phóe, kóng: “O͘h, lí chiâⁿ iân-tâu neh!” “Kám ē-sái hâm lâng ka 1-ē-á Lái?” Koh ū 1 ê a-má ngē chiⁿ--kòe-lâi, mn̄g i kóng: “Ah lí kám ū cha-bó͘ pêng-iú? Góa kài-siāu gún cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ lí se̍k-sāi hó--bô? A̍h sī...lí khah kah-ì góa chit khoán ū-hòe--ê, mā sī ē-sái ŏ͘!”

Kok-ông sàng hō͘ É-á-kâu in 7 hiaⁿ-tī 1 lâng 1 ki siōng sin ê Pa̍t-á-pâi chhiú-ki-á, in jîn-seng tē 1 kái chiap-chhiok tio̍h bāng-lō͘ ê sè-kài, ŏa-à, gán-kài kui ê khui--khui, ta̍k-ê lóng tiám ji̍p-khì Pe̍h-chhang-á kong-chú ê bê-chiòng-ia̍h, kā i chhi̍h chán, chù-bûn, tàu-sio-pò, lin-liang-á sīn-sòa ka khui--khí-lâi. É-á-kâu tōa-hiaⁿ siōng tiōng gī-khì, i kóng: “Pe̍h-chhang-á kong-chú chhiáⁿ lán chia̍h hó-liāu, lán chiah kā i chhi̍h 1 ê chán, án-ne kám kóng ē kòe?” “Kóng bē kòe!” “Hó! Lán 1 lâng ka chhi̍h 1 bān ê chán, chán hō͘ i piāng--lah!”

In 1 tīn lâng bē kò͘-tit chia̍h, khû teh piah-kak hia it-ti̍t chhi̍h chán it-ti̍t chhi̍h chán, mā bô siūⁿ tio̍h kóng tán in tńg-kàu chhù, to̍h bô bāng-lō͘ thang ēng--ā. Kàu-sî-chūn che chhiú-ki-á to̍h ē pí 1 tè chng-á koh khah bô-lō͘-iōng.


6-7

Hit ê sat-chhiú, i kha ê khang-chhùi pū-lâng, thoa siuⁿ kú, i-seng khòaⁿ--tio̍h, thâu hàiⁿ-hàiⁿ--leh kā i piⁿ--á ê chō͘-chhiú kóng: “Phí-no̍͘h-khò͘, chit ki ka tok--khí-lâi!”

Tài-liām i thiàu chhut-lâi chò chèng-jîn, hoat-koaⁿ phòaⁿ i bián lia̍h khì koaiⁿ, ǹg-bāng i í-āu hó-hó-á chò-lâng. Ūi-tio̍h seng-oa̍h, i to̍h khì chhut 1 pún gín-á-kó͘, hō-chò “Chhiú-chiān ê Pe̍h-chhang-á Kong-chú”, chit pún chheh āu--lâi chhèng kah lia̍h bē tiâu, piàn-sêng siau-lō͘ siōng-hó ê chheh, 5 tang āu, i í-keng sī 6 ê gín-á ê lāu-pē, chin-chiàⁿ ū hó-hó-á teh chò-lâng.


6-8

Hit-àm ê phá-thih, it-ti̍t kàu 12 tiám chiah soah-kó͘, Pe̍h-chhang-á kong-chú thiám kah liân seng-khu to bô sé, ti̍t-chiap to̍h tó teh bîn-chhn̂g-téng, siūⁿ-kóng: “Á--ah, góa lī-khui chhù chiah-nī kú, chóng-sǹg sī --tńg-lâi-ah, iau-sí ka-tī ê bîn-chhn̂g khah hó-khùn.” I siūⁿ tio̍h ka-tī í-keng iâⁿ-kòe Chà-tân Siàu-lú-thoân, chiâⁿ chò choân-sè-kài siōng hang ê bāng-chhèng, koh tit-tio̍h chin-chē tō͘-né, thang hō͘ i khì ko-kip chhan-thiaⁿ chia̍h kah pá, chin-chiàⁿ sī 2 ê goān-bōng, 1 kái chóng oân-sêng. Siūⁿ kàu chia, i to̍h chiām-chiām-á khùn--khì, khùn--khì ê sî, chhùi koh bî-bî-á-chhiò.

Phá-thih kiat-sok liáu-āu, ē-kha-chhiú-lâng chún-pī beh khai-sí piàⁿ-sàu, hiông-hiông soah chhoah 1 tiô, nah ē ū 7 ê é-á-tang-koe, koh khû teh piah-kak hia teh chhi̍h chhiú-ki-á, ná chhi̍h koh ná kóng: “Kā góa chhi̍h chán! Kā góa chhi̍h chán! Kā góa chhi̍h chán! Kā góa chhi̍h chán!” “Ài kā ta̍k-ke tàu-sio-pò!” “Ài ē-kì-eh lin-liang-á ka khui--khí-lâi-ŏ͘!”



Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
5-1 入城了後,紅帽á少女ná行ná紹介chit ê國家,伊有去講tio̍h chit ê國家ê國王,伊ê第2 ê後生,號做白馬王子。Chit ê王子伊足gâu舞劍,劍術chiâⁿ厲害,只要伊手頭有劍,to̍h無人有伊法,而且伊尪á頭koh生了chiâⁿ súi,自細漢,大人若看tio̍h伊,定
4-1 矮á冬瓜招白蔥á公主坐loăi講,問看到底是發生啥物代誌。白蔥á公主講:「我是chit ê國家ê公主,mā是1 ê網chhèng。Ê早á出門ê時陣,goán父王ká-ná有吩咐我啥物代誌,m̄-koh我腹肚iau--起-來,soah ka放bē記。」 彼7 ê矮á冬瓜,細細聲á討論講:「
3-1 王后派hō͘白蔥á公主ê chit ê查埔人,是較早伊tī詐騙集團ê時陣,熟似--ê 1 ê烏社會大歹人,chit táu chhōe伊來接ê chit ê khè-suh真簡單:「你kā公主chhōa入去樹林á內面,無人chhōe會tio̍h ê所在,ka tu̍h ho͘死,án-n
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
5-1 入城了後,紅帽á少女ná行ná紹介chit ê國家,伊有去講tio̍h chit ê國家ê國王,伊ê第2 ê後生,號做白馬王子。Chit ê王子伊足gâu舞劍,劍術chiâⁿ厲害,只要伊手頭有劍,to̍h無人有伊法,而且伊尪á頭koh生了chiâⁿ súi,自細漢,大人若看tio̍h伊,定
4-1 矮á冬瓜招白蔥á公主坐loăi講,問看到底是發生啥物代誌。白蔥á公主講:「我是chit ê國家ê公主,mā是1 ê網chhèng。Ê早á出門ê時陣,goán父王ká-ná有吩咐我啥物代誌,m̄-koh我腹肚iau--起-來,soah ka放bē記。」 彼7 ê矮á冬瓜,細細聲á討論講:「
3-1 王后派hō͘白蔥á公主ê chit ê查埔人,是較早伊tī詐騙集團ê時陣,熟似--ê 1 ê烏社會大歹人,chit táu chhōe伊來接ê chit ê khè-suh真簡單:「你kā公主chhōa入去樹林á內面,無人chhōe會tio̍h ê所在,ka tu̍h ho͘死,án-n
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
本文探討了複利效應的重要性,並藉由巴菲特的投資理念,說明如何選擇穩定產生正報酬的資產及長期持有的核心理念。透過定期定額的投資方式,不僅能減少情緒影響,還能持續參與全球股市的發展。此外,文中介紹了使用國泰 Cube App 的便利性及低手續費,幫助投資者簡化投資流程,達成長期穩定增長的財務目標。
Thumbnail
五菜一湯背後更深層的意義是什麼呢?朋友家裡人多,所以都是五菜一湯。這其中包含了許多地關愛在裡面。在繁忙的生活中,吃飯時都是最美好的時光,聊聊家常,談談工作,或高興或生氣都行。家庭成員彼此之間的心靈交流,是彼此之間的情感寄託。 第一道是白蝦豆腐,白蝦是小店的老闆送的,一公斤包裝,好幾百塊,就送給常去
Thumbnail
白川町位於岐阜縣中南部加茂郡東部,總面積237.89平方公里,東西長約24公里,南北長約21公里,其中山林約佔87%,地形高低差由海拔150m至1223m,僅少量平原宜居,面積約佔5%左右。 木曾川水系的飛驒川流經城鎮西緣,佐見川、白川、黑川、赤川等河流呈扇形向東流淌,沿岸散佈著村莊。本町氣候屬內陸
Thumbnail
肉類咖哩粉---可能是兩大瓢鐵湯匙 白胡椒---少許,灑了三下 五香粉---1/4罐 醬油少許 白醋一點點 洋蔥2顆 腰內肉一塊(賣場的冷凍肉) 洋蔥切片,肉切塊,水加到淹到所有的食材,放入所有的調味料,開始煮 水有點熱時把調味料攪拌均勻,蓋上蓋子等滾,再轉小火煮個5-7分鐘吧。
Thumbnail
针对蓝白合的讨论,民众党总统参选人柯文哲已明确回绝国民党「民主初选」提议。对此,国民党总统参选人侯友宜竞选办公室执行长金溥聪召开记者会,指柯文哲说翻脸就翻脸,原本说好17日双方要二次开会,如今态度说变就变。柯文哲前Line@官方帐号管理员吴静怡则说,柯文哲2018选前跟民进党密会谈判也是一晚就撕破脸
Thumbnail
這篇文章介紹了被動投資的概念,除了分享被動投資的三個好處,也提供了三個簡單的步驟來開始被動投資。文章還分享了作者自己的故事,並強調被動投資的好處不僅僅在於投資報酬,還可以省下時間和精力去做更有意義的事情。
Thumbnail
「聰明是一種天賦,而善良是一種選擇。」,然而,對三餐不繼的人來說,善良不容易成為排名前面的選擇;電影《白老虎》讓我為印度的低下階層感到很深的悲哀;身在台灣的我們,有能力選擇善良,是因為我們都擁有基本的生活水平,甚至是某個程度的幸運,能夠意識到這樣的幸運,或許就能夠對某些社會事件,懷有更多悲憫。
Thumbnail
白痣珈蟌有個很通俗的名字-豆娘,不算是少見的物種,卻很難拍,因為牠的警覺性很高,往往不等人靠近,牠就飛走了。
Thumbnail
눈치是一個韓國人從三歲就開始學習的社交技巧,也是韓國文化很重要的一部分,一個눈치好的人,可以在韓國的社會比較受歡迎,且擁有更多升遷機會。但是到底什麼是눈치呢?눈치可以練習嗎?今天就要來跟大家分享。
Thumbnail
●2017港劇TVB【乘勝狙擊 Burning Hands】你的世界只有黑跟白,而我不是 (陳展鵬 林夏薇 陳山聰 傅嘉莉)  ◎好久沒有看跟「賭」有關的港劇了,澳門那些亮閃閃HOTEL和CASINO絕對讓我一秒入戲的。【乘勝狙擊 Burning Hands】的網上介紹是以老千、魔術師與賭王為題
Thumbnail
本文探討了複利效應的重要性,並藉由巴菲特的投資理念,說明如何選擇穩定產生正報酬的資產及長期持有的核心理念。透過定期定額的投資方式,不僅能減少情緒影響,還能持續參與全球股市的發展。此外,文中介紹了使用國泰 Cube App 的便利性及低手續費,幫助投資者簡化投資流程,達成長期穩定增長的財務目標。
Thumbnail
五菜一湯背後更深層的意義是什麼呢?朋友家裡人多,所以都是五菜一湯。這其中包含了許多地關愛在裡面。在繁忙的生活中,吃飯時都是最美好的時光,聊聊家常,談談工作,或高興或生氣都行。家庭成員彼此之間的心靈交流,是彼此之間的情感寄託。 第一道是白蝦豆腐,白蝦是小店的老闆送的,一公斤包裝,好幾百塊,就送給常去
Thumbnail
白川町位於岐阜縣中南部加茂郡東部,總面積237.89平方公里,東西長約24公里,南北長約21公里,其中山林約佔87%,地形高低差由海拔150m至1223m,僅少量平原宜居,面積約佔5%左右。 木曾川水系的飛驒川流經城鎮西緣,佐見川、白川、黑川、赤川等河流呈扇形向東流淌,沿岸散佈著村莊。本町氣候屬內陸
Thumbnail
肉類咖哩粉---可能是兩大瓢鐵湯匙 白胡椒---少許,灑了三下 五香粉---1/4罐 醬油少許 白醋一點點 洋蔥2顆 腰內肉一塊(賣場的冷凍肉) 洋蔥切片,肉切塊,水加到淹到所有的食材,放入所有的調味料,開始煮 水有點熱時把調味料攪拌均勻,蓋上蓋子等滾,再轉小火煮個5-7分鐘吧。
Thumbnail
针对蓝白合的讨论,民众党总统参选人柯文哲已明确回绝国民党「民主初选」提议。对此,国民党总统参选人侯友宜竞选办公室执行长金溥聪召开记者会,指柯文哲说翻脸就翻脸,原本说好17日双方要二次开会,如今态度说变就变。柯文哲前Line@官方帐号管理员吴静怡则说,柯文哲2018选前跟民进党密会谈判也是一晚就撕破脸
Thumbnail
這篇文章介紹了被動投資的概念,除了分享被動投資的三個好處,也提供了三個簡單的步驟來開始被動投資。文章還分享了作者自己的故事,並強調被動投資的好處不僅僅在於投資報酬,還可以省下時間和精力去做更有意義的事情。
Thumbnail
「聰明是一種天賦,而善良是一種選擇。」,然而,對三餐不繼的人來說,善良不容易成為排名前面的選擇;電影《白老虎》讓我為印度的低下階層感到很深的悲哀;身在台灣的我們,有能力選擇善良,是因為我們都擁有基本的生活水平,甚至是某個程度的幸運,能夠意識到這樣的幸運,或許就能夠對某些社會事件,懷有更多悲憫。
Thumbnail
白痣珈蟌有個很通俗的名字-豆娘,不算是少見的物種,卻很難拍,因為牠的警覺性很高,往往不等人靠近,牠就飛走了。
Thumbnail
눈치是一個韓國人從三歲就開始學習的社交技巧,也是韓國文化很重要的一部分,一個눈치好的人,可以在韓國的社會比較受歡迎,且擁有更多升遷機會。但是到底什麼是눈치呢?눈치可以練習嗎?今天就要來跟大家分享。
Thumbnail
●2017港劇TVB【乘勝狙擊 Burning Hands】你的世界只有黑跟白,而我不是 (陳展鵬 林夏薇 陳山聰 傅嘉莉)  ◎好久沒有看跟「賭」有關的港劇了,澳門那些亮閃閃HOTEL和CASINO絕對讓我一秒入戲的。【乘勝狙擊 Burning Hands】的網上介紹是以老千、魔術師與賭王為題