When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
英國女詩人克里斯蒂娜·羅塞蒂《Song》這首詩是詩人對死後簡單和遺忘的溫柔請求,與那個時期盛大複雜的哀悼儀式不同,而是要求一個安靜自然的休息場所。詩人希望被記住,但也希望被遺忘,這反映圍繞死亡的矛盾情感。詩人指示他的親人不要用傳統的悲傷象徵來哀悼他的去世,而是讓大自然的溫柔元素,如陣雨和露珠,裝飾他的安息之地。儘管主題如此,但語氣並不陰沉,而是平靜。詩人承認死亡和肉體腐爛是不可避免的。他不害怕被遺忘,並期待一種超越塵世感官和情緒限制的存在狀態。這首西洋詩曾被徐志摩翻譯成中文詩,然後羅大佑又將徐志摩的譯作譜曲成為自己創作的第一首歌《歌》。包括上述這首詩,今天分享七首以徐志摩的詩創作的歌曲:
當我死去的時候 親愛的
你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無須濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我
要是你甘心忘了我
在悠久的昏幕中遺忘
陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記
我再見不到地面的清蔭
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘
陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記
去罷 人間 去罷
我獨立在高山的峯上
去罷 人間 去罷
我面對著無極的蒼穹
去罷 青年 去罷
與幽谷的香草同埋
去罷 青年 去罷
悲哀付與暮天的群鴉
去罷 夢鄉 去罷
我把幻景的玉杯摔破
去罷 夢鄉 去罷
我笑受山風與海濤之賀
去罷 種種 去罷
當前有插天的高峯
去罷 一切 去罷
當前有無窮的無窮
「別擰我,疼」你說,
微鎖著眉心。 那「疼」
一個精圓底半吐
在舌尖上溜——轉。
一轉眼也在說話,
晴光裡漾起
心泉的秘密。
夢
撒開了
輕紗的網。
「你在那裡?」
「讓我們死—」
你說。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,在夢的輕波裏依洄。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,她的溫存,我的迷醉。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,甜美是夢裏的光輝。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,她的負心,我的傷悲。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,她的溫存,我的迷醉。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,甜美是夢裏的光輝。
我不知道風是在那一個方向吹
我是在夢中,她的負心,我的傷悲。
輕輕的我走了,正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,作別西天的雲彩。
那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;
波光裡的艷影,在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,油油的在水底招搖:
在康河的柔波裡,我甘心做一條水草!
那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻間,沉澱彩虹似的夢。
尋夢?
撐一支長篙,向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,在星輝斑爛裡放歌。
但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。
我是天空裡的一片雲
偶爾投影在你的波心
你不必訝異無須歡欣
在轉瞬間消滅了蹤影
我是天空裡的一片雲
偶爾投影在你的波心
你不必訝異無須歡欣
在轉瞬間消滅了蹤影
你我相逢在黑夜的海上
你有你的我有我的方向
你記得也好最好你忘掉
在這交會時互放的光亮
我是天空裡的一片雲
偶爾投影在你的波心
你不必訝異無須歡欣
在轉瞬間消滅了蹤影
假如我是一朵雪花
翩翩的在半空裡瀟灑
我一定認清我的方向
飛颺飛颺飛颺
這地面上有我的方向
不去那冷漠的幽谷
不去那淒清地山麓
也不上荒街去惆悵
飛颺 飛颺 飛颺 飛颺
你看 我有我的 方向
假如我是一朵雪花
翩翩地在半空裡瀟灑
我一定認清我的方向
飛颺 飛颺 飛颺
在半空裡娟娟的飛舞
認明了那清幽的住處
等著她來花園裡探望
飛颺 飛颺 飛颺
她身上有硃梅的清香
那時我憑藉我的身輕
盈盈的沾住了她的衣襟
貼近她柔波似的心胸
消溶消溶 消溶消溶
溶入 她柔波似的心胸
在半空裡娟娟的飛舞
認明了那清幽的住處
等著她來花園裡探望
飛颺飛颺飛颺