「泰」不一樣的人生旅程

更新 發佈閱讀 8 分鐘

2024/09/22 文/中原大學服務學習中心 文編團 陳緗羚


學外語,可能是許多人成長記憶的一部分。不管是為了考試反覆背誦英文單字,還是週末滿檔的外語補習課程,,我們都曾為了學習語言付出努力。但你是否也曾夢想,透過外語敲開世界的大門?甚至有一天能用另一種語言流暢地表達自己嗎?


今天,我們帶大家認識一位特別的受訪者——Karen。她選擇了涉足較少人學習的語言,從零開始學泰語,從此開啟一段與眾不同的人生旅程。究竟她是如何踏入泰語的世界?學泰語又如何改變她的人生呢?讓我們一起來聽聽她的故事吧!


說英語和泰語的我,是兩個不同靈魂


Karen畢業於東華大學英美語文學系,她在大二時曾到泰國清邁大學交換半年,這段交換經驗開啟她的自學泰語之路。現在的她,既是一名線上授課的泰語老師,同時也是新北市政府警察局的泰語通譯。

儘管Karen的英語和泰語都很流利,但對她而言,用這兩種語言說話的自己,彷彿是兩個不同的靈魂。

「雖然我是讀外文系,但英文對我來說還是一個很有壓力的語言,畢竟我們從國高中開始,學英文都是為了考試嘛,所以我一直覺得自己在說英文的時候,是沒有那麼有自信的。」反觀泰語,從接觸到精通,都是Karen自學和主動找老師指導,學習動機的不同,讓她在講泰語時,顯得更有靈魂及自信。

既然,Karen大學時就讀的是英美語文學系,為何大二時會選擇到泰國交換?又是什麼原因讓她開始主動學習泰語呢?


泰國交換,成為學習泰語的起點

Karen於泰國交換時與同學的合影 圖/Karen提供。

Karen於泰國交換時與同學的合影 圖/Karen提供。


提到學習泰語的契機,Karen回憶道,她在大一時修了一門名為「當代英語與文化」的課程,徹底顛覆了她對英美語文學系的想法。那堂課程內容涵蓋環境、性別、移工,以及東南亞相關議題。「那個時候我才發現,原來會英文,除了可以做翻譯或教學,還可以透過它,從不同國家和視角去認識這個世界。」Karen說道。

至於為什麼會選擇到泰國交換,而非其他英語系的國家呢?Karen笑了笑說,當時的她想要做一個跟大家不一樣的選擇。在考量自身科系的條件及學校姐妹校的合作,最終她決定前往泰國。然而,更讓我們吃驚的是,Karen前往泰國交換之前,完全沒有任何泰語基礎!

不像其他同學已經具備語言能力才去交換,她說自己當時連日常的泰語溝通都不太會,所以經常得跟著同行的台灣交換生行動。在泰國的這半年,她對自己不會講泰語感到非常挫折。「我一直在心裡告訴自己,回到臺灣後,一定要認真地把泰語學起來!」這份對語言的執著,成為她返台後下定決心學通泰語的契機。


透過教學,看見泰語的多樣性

Karen在線上教學平台教授的泰語課,獲得許多學生們的好評 圖/Karen提供。

Karen在線上教學平台教授的泰語課,獲得許多學生們的好評 圖/Karen提供。


隨著泰語學習逐漸深入,Karen開始嘗試將語言能力應用在實際的教學工作中。現在的她,泰語能力已經遠超大二時的水平,在自學的過程中,她一直思考如何從事跟泰語有關的工作。

2023年,她在線上平台開設了一對一的泰語家教課程,招收了來自不同背景的學生,年齡層從高中到六、七十歲的年長者不等。由於是一對一的教學方式,她需要瞭解每位學生不同的學習背景和需求,為他們量身打造合適的課程。

這段教學經驗讓她接觸到以往未曾了解的泰語領域。例如:六、七十歲的爺爺奶奶因為想到泰國參加法會,所以想學習佛教相關用詞、有學生為了追星來學泰語、或是有上班族因為工作需求,要考取泰語檢定等。

Karen分享道:「因為每一個人都有不同的需求,我也因為這樣了解更多泰語的不同面向。」而她也發現自己對教學頗有興趣,尤其是當學生漸漸可以講出一些句子時,看到學生們的進步,就會覺得很有成就感。


泰語通譯,看見人性的艱難與希望


除了教學工作外,Karen還有一個特別的身分——新北市政府警察局的「泰語通譯」。

她解釋道,所謂的「通譯」是協助在臺灣遇到法律問題的外國人,成為他們與警方溝通的橋樑。通譯協助的對象不只有外籍移工,有時也會有外國旅客或外籍學生等族群。

談到為何會成為通譯?Karen回憶,自己在大學期間偶爾會從花蓮北上參加「燦爛時光:東南亞主題書店」舉辦的活動。在學習泰語的過程,她也透過網路搜尋相關工作,發現「通譯」這項角色的重要性。她說,如果沒有「通譯」這個角色,不熟悉中文的外國人在台灣遇到法律問題,很容易感到不知所措或徬徨無助。後來,他透過友人分享的資訊,報名警察局開辦的通譯培訓課程,並通過培訓和考試,成為一名泰語通譯。

然而,通譯的過程並非總是順利愉快。我們問了她是否有深刻難忘的故事?Karen分享了一個近期令她最印象深刻的故事--第一次接到與性侵有關的案件。

「每次接到案件時,我們都會先問警方這次是什麼類型的案件,以便準備接下來要翻譯的內容。但那次警方直接叫我去醫院的急診室,我當下非常緊張,因為以前都是直接去警局做筆錄,還沒有接過地點是在醫院的案件。」她說。

在驗傷過程中,因為醫生需要跟患者溝通,作為通譯,也要協助患者與醫院之間的對話,因此我陪著當事人度過那個漫長夜晚,整整6個小時。

「那名當事人年紀很小,事發不久就來到急診室,整個人還處於驚恐狀態,所以完全不知道要怎麼辦。」Karen頓了一下,緩緩說道:「她很勇敢。她說雇主不願意幫她處理這件事情,所以聯繫了朋友就來到醫院,不然根本沒有人會幫她處理這件事情。」

雖然通譯的工作並不會很密集,但Karen也坦言,每一次的案件都會影響她的心情,需要花一些時間才能平復。不過她依然很希望自己能夠繼續運用泰語的能力,幫助有需要的在台泰國人。偶爾收到的感謝,也總是讓她非常感動。

那天晚上,Karen和當事人從晚上6點到凌晨2點都沒有吃東西,因為必須不停思考及翻譯,加上過久沒有進食,一度覺得自己快要昏倒。當時,陪同當事人到醫院的朋友,買了食物給當事人和Karen,讓她覺得相當感動。

「他跟我說,看我好像很餓,所以就去買食物回來給我們吃。有時候,這些簡單的舉動,就會讓你感受到他們的感謝。她的朋友說,如果沒有通譯的話,真的不知道要等到什麼時候才能完成筆錄。因為,他們聽不懂中文。」


攻讀碩士,增進全面對泰國的理解


Karen提到,其實通譯是一份相當缺人的工作,尤其泰語通譯更為稀少。現在許多通譯是由精通母語和中文的新住民媽媽擔任。由於這份工作經常需要接觸法律術語,所以對她們來說相當具有挑戰性,這也讓Karen對這些新住民媽媽們感到敬佩。

未來,她會持續擔任通譯,也會將這份工作資訊分享給正在學習泰語、或對移工議題有興趣的朋友。希望能有更多人加入,心有餘力地一起來幫助在臺灣的泰國人。

至於個人規劃方面,Karen計劃前往泰國攻讀碩士,進一步學習泰國文化、政治及歷史,以及東南亞政經相關的知識。「雖然我現在在教泰語、當通譯,這些都和泰國有關,但我一直覺得自己對泰國的文化、政治及歷史背景的了解還不夠全面,所以希望透過系統化的學習來彌補這些不足。」她還提到,未來希望能在泰國工作,特別為泰緬邊境的人權議題貢獻一份心力。

在訪談的最後,Karen也鼓勵在校大學生,若有機會接觸與東南亞、新住民或移工相關的活動,要把握機會,用開放的心態去了解他們的世界。同時,如果對東南亞語言有興趣,不管是泰語、越南語或印尼語等等,都可以去嘗試學習。「從語言著手,你會慢慢從他們的角度來思考,理解更多事情。」Karen認真地說道。

Karen與我們分享她的泰語故事 圖/中原大學服務學習中心提供。

Karen與我們分享她的泰語故事 圖/中原大學服務學習中心提供。







留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
中原文編團的沙龍
1會員
15內容數
我們是中原大學服務學習中心文編團,這是由一群熱愛文字創作的學生所組成,每年透過一個主要議題的分享,採訪相關受訪者,並透過文章與PODCAST分享他們的故事。目標希望能夠透過文字與聲音,讓青年能對特定議題增加關注度,減少社會上的歧視。
2025/01/22
說到移工,你想到哪些關鍵字?在網路或新聞上,你是否曾經看到移工辛酸甘苦談的文章?的確,許多移工來到臺灣,面臨語言障礙、種族歧視或高壓工作等挑戰,但是為了擁有更好的生活,依然鼓足勇氣,獨自一人來到異國他鄉努力耕耘。
Thumbnail
2025/01/22
說到移工,你想到哪些關鍵字?在網路或新聞上,你是否曾經看到移工辛酸甘苦談的文章?的確,許多移工來到臺灣,面臨語言障礙、種族歧視或高壓工作等挑戰,但是為了擁有更好的生活,依然鼓足勇氣,獨自一人來到異國他鄉努力耕耘。
Thumbnail
2025/01/22
訪談陳宏文先生是一次臨時的安排,而這場訪談卻讓我收穫滿滿。初次見到陳宏文先生時,他俊俏的臉龐和得體的穿著,讓人一時分辨不出他是外國人,加上他流利且沒有口音的中文,讓我誤以為他是台灣人。
Thumbnail
2025/01/22
訪談陳宏文先生是一次臨時的安排,而這場訪談卻讓我收穫滿滿。初次見到陳宏文先生時,他俊俏的臉龐和得體的穿著,讓人一時分辨不出他是外國人,加上他流利且沒有口音的中文,讓我誤以為他是台灣人。
Thumbnail
2024/12/17
「外籍新娘」這個詞對於 90 年代的台灣人來說並不陌生。當時,許多台灣男子會遠赴中國或東南亞國家迎娶當地女性,而這一稱呼也成為社會對她們的普遍標籤。2003 年,部分台灣人認為這個詞有歧視之意,於是舉辦一場「請叫我 ,讓新移民女性說自己」的徵文活動。最終,多數女性希望被稱呼為「新移民女性」。
Thumbnail
2024/12/17
「外籍新娘」這個詞對於 90 年代的台灣人來說並不陌生。當時,許多台灣男子會遠赴中國或東南亞國家迎娶當地女性,而這一稱呼也成為社會對她們的普遍標籤。2003 年,部分台灣人認為這個詞有歧視之意,於是舉辦一場「請叫我 ,讓新移民女性說自己」的徵文活動。最終,多數女性希望被稱呼為「新移民女性」。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在小小的租屋房間裡,透過蝦皮購物平臺採購各種黏土、模型、美甲材料等創作素材,打造專屬黏土小宇宙的療癒過程。文中分享多個蝦皮挖寶地圖,並推薦蝦皮分潤計畫。
Thumbnail
在小小的租屋房間裡,透過蝦皮購物平臺採購各種黏土、模型、美甲材料等創作素材,打造專屬黏土小宇宙的療癒過程。文中分享多個蝦皮挖寶地圖,並推薦蝦皮分潤計畫。
Thumbnail
小蝸和小豬因購物習慣不同常起衝突,直到發現蝦皮分潤計畫,讓小豬的購物愛好產生價值,也讓小蝸開始欣賞另一半的興趣。想增加收入或改善伴侶間的購物觀念差異?讓蝦皮分潤計畫成為你們的神隊友吧!
Thumbnail
小蝸和小豬因購物習慣不同常起衝突,直到發現蝦皮分潤計畫,讓小豬的購物愛好產生價值,也讓小蝸開始欣賞另一半的興趣。想增加收入或改善伴侶間的購物觀念差異?讓蝦皮分潤計畫成為你們的神隊友吧!
Thumbnail
大家好!我是Ming~剛結束了一場超充實的泰文冒險,在泰國待了三個月,沉浸式學習泰語,現在來跟大家分享這段跌跌撞撞(但超值得!)的學習旅程! 每個人學泰文的動機都不一樣,而我的理由嘛……其實有點尷尬——身為台泰混血,卻連一句完整的泰文都說不出來,這怎麼行?🤦‍♀️ 雖然之前有買有聲書,想利用工作
Thumbnail
大家好!我是Ming~剛結束了一場超充實的泰文冒險,在泰國待了三個月,沉浸式學習泰語,現在來跟大家分享這段跌跌撞撞(但超值得!)的學習旅程! 每個人學泰文的動機都不一樣,而我的理由嘛……其實有點尷尬——身為台泰混血,卻連一句完整的泰文都說不出來,這怎麼行?🤦‍♀️ 雖然之前有買有聲書,想利用工作
Thumbnail
  出國前很擔心的一件事,是會成為一個失語的人。   我好喜歡說話喔。   揀選詞彙、語氣、手勢,有些話就是要換成台語或英語才意義完整,表達或回應被接收前已經過曲折長途。
Thumbnail
  出國前很擔心的一件事,是會成為一個失語的人。   我好喜歡說話喔。   揀選詞彙、語氣、手勢,有些話就是要換成台語或英語才意義完整,表達或回應被接收前已經過曲折長途。
Thumbnail
從小喜歡閱讀國外書籍, 想像自己和外國人有交集, 可以流利的講著外語和外籍人士交流。 剛入學語言學校時我的英文是初級程度, 語言學校有分成六個級別我在第二級, 雖然我從小有著出國夢,但我的英文程度一直不怎麼樣, 單字背不起來, 文法永遠搞不明白。 為了要增進自己的英語能力, 我下了個決定, 就是
Thumbnail
從小喜歡閱讀國外書籍, 想像自己和外國人有交集, 可以流利的講著外語和外籍人士交流。 剛入學語言學校時我的英文是初級程度, 語言學校有分成六個級別我在第二級, 雖然我從小有著出國夢,但我的英文程度一直不怎麼樣, 單字背不起來, 文法永遠搞不明白。 為了要增進自己的英語能力, 我下了個決定, 就是
Thumbnail
語言是文化的載體。 一直非常認同這句話,不過我似乎是個不太有文化的人,英文能力的巔峰就停在18歲了(笑),社會科也一直是投入時間最多但分數最低的科目,在成年以前,我就天真單純的以為人類只是個稍微複雜一點的生物罷了。 但在30歲後,開拓了一些新的世界,因為疫情還有區域的緊張情勢,讓我重新思考人生,
Thumbnail
語言是文化的載體。 一直非常認同這句話,不過我似乎是個不太有文化的人,英文能力的巔峰就停在18歲了(笑),社會科也一直是投入時間最多但分數最低的科目,在成年以前,我就天真單純的以為人類只是個稍微複雜一點的生物罷了。 但在30歲後,開拓了一些新的世界,因為疫情還有區域的緊張情勢,讓我重新思考人生,
Thumbnail
我不是在國外長大,但我也的確在國外待了一段時間... 聽到我有留學經歷,普遍的反應多是"真羨慕你,我也想出國念書,這樣我英文也會跟你一樣講得很好吧"。然而,你只是看到了你想看的那部分。
Thumbnail
我不是在國外長大,但我也的確在國外待了一段時間... 聽到我有留學經歷,普遍的反應多是"真羨慕你,我也想出國念書,這樣我英文也會跟你一樣講得很好吧"。然而,你只是看到了你想看的那部分。
Thumbnail
上篇已經大略跟大家報告我的語言學習歷程。說真的,天生語感好的人,不管是哪種語言都能夠很快上手。但我不是那種天才,所以只能靠後天努力來彌補。(哪裡有努力?) 英文的部分,基於本人年歲已大,不會再出國唸書,也不用考什麼全民英檢,所以就讓我停在可以跟外國人解釋蓮池潭玄天上帝的故事的程度就好了。 日文的部
Thumbnail
上篇已經大略跟大家報告我的語言學習歷程。說真的,天生語感好的人,不管是哪種語言都能夠很快上手。但我不是那種天才,所以只能靠後天努力來彌補。(哪裡有努力?) 英文的部分,基於本人年歲已大,不會再出國唸書,也不用考什麼全民英檢,所以就讓我停在可以跟外國人解釋蓮池潭玄天上帝的故事的程度就好了。 日文的部
Thumbnail
依稀記得當時,為了學好英文,也是買了小小筆記本抄寫不會的單字,現在看來,當時還是脫離不了考試導向的學習方式,明明人都已在國外了,只要開口不斷的說,不怕丟臉的說,就會有飛躍的進步,但是當時年紀小哪懂得那麼多, 語言學習的所有觀念全部來自於出國前的學校教育,除了背還是背。結果形成一個詭異的生活模式...
Thumbnail
依稀記得當時,為了學好英文,也是買了小小筆記本抄寫不會的單字,現在看來,當時還是脫離不了考試導向的學習方式,明明人都已在國外了,只要開口不斷的說,不怕丟臉的說,就會有飛躍的進步,但是當時年紀小哪懂得那麼多, 語言學習的所有觀念全部來自於出國前的學校教育,除了背還是背。結果形成一個詭異的生活模式...
Thumbnail
好多畫面如同不小心打開了記憶裡的潘朵拉盒,全部都一一湧現了。 昨晚睡前聊起了我們求學時期的英文口說經驗,有些好笑的,甚至現在講起來都覺得有點汗顏的,無論是什麼樣的過往都成了在英文這語言上我們曾寫下的故事。 我很喜歡聽流利的英文,因為覺得那個語調很美,聽得讓人很享受。只可惜以前求學時期學的英文,
Thumbnail
好多畫面如同不小心打開了記憶裡的潘朵拉盒,全部都一一湧現了。 昨晚睡前聊起了我們求學時期的英文口說經驗,有些好笑的,甚至現在講起來都覺得有點汗顏的,無論是什麼樣的過往都成了在英文這語言上我們曾寫下的故事。 我很喜歡聽流利的英文,因為覺得那個語調很美,聽得讓人很享受。只可惜以前求學時期學的英文,
Thumbnail
從高中開始發現特別喜歡英語,大學後又陸陸續續學了其他外語,目前會流利說英日越韓語,義大利語學習中。 想記錄自己學習各語言的心路歷程,更希望能夠藉由網路找到志同道合的人。 我所認為的人生是這樣的:不設限,擁抱各種可能性
Thumbnail
從高中開始發現特別喜歡英語,大學後又陸陸續續學了其他外語,目前會流利說英日越韓語,義大利語學習中。 想記錄自己學習各語言的心路歷程,更希望能夠藉由網路找到志同道合的人。 我所認為的人生是這樣的:不設限,擁抱各種可能性
Thumbnail
你覺得學語言是為了什麼?學業?工作?夢想?還是跟我一樣很多很多不同的感受? 對我而言,日文是人生舞台的多變角色…
Thumbnail
你覺得學語言是為了什麼?學業?工作?夢想?還是跟我一樣很多很多不同的感受? 對我而言,日文是人生舞台的多變角色…
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News