
Cyndi Lauper(辛蒂·露波)的經典歌曲〈True Colors〉(中譯:真實的色彩),收錄在她於1986年9月推出的第二張專輯,當年在美國告示牌排行榜登上單曲榜的榜首且蟬聯二週。動聽的旋律搭配了鼓勵展現真實自我的歌詞,讓這首歌在日後成為LGBTQ同志族群的國歌之一。
最早是在資深音樂人「余光」於警察廣播電台所主持介紹西洋流行音樂的節目《青春之歌》聽到Cyndi Lauper獨特高亢的歌聲,倔強又脆弱,那時是我就讀五專的第二年。後來,余光曾經主持過電視節目《閃亮的節奏》,這時期才較有機會在螢光幕上看到西洋流行歌曲的音樂錄影帶(MV, music video)播出。在網路世代來臨之前,收聽廣播以及看電視是接觸西洋流行音樂的主要養分來源。
Cyndi Lauper在80年代發行的前三張專輯:1983年的《She's so Unusual》(中譯:她非比尋常)、1986年的《True Colors》(中譯:真實的色彩)、與1989年的《A Night to Remember》(中譯:難忘的一夜),我買的都是錄音帶。後來,她在90年代推出的二張專輯:1993年的《Hat Full of Stars》(中譯:幸運之帽)(註:此中譯參考百度百科)與1996年的《Sisters of Avalon》(中譯:阿瓦隆姐妹),此時買的就是CD。另外,我也買過她翻唱法國音樂劇《Starmania》的英文版單曲〈The World is Stone〉錄音帶以及1994年的新歌加精選輯CD《Twelve Deadly Cyns...and Then Some》。附帶一提,Cyndi Lauper的一首單曲〈Shine〉的混音版本被收錄在美國影集《Queer as Folk》(中譯:同志亦凡人)第五季(2005)的原聲帶。

作為Cyndi Lauper的歌迷,我這輩子聽過的第一場售票演唱會,就是她在1989年首次來台灣舉辦的演唱會《A Night to Remember》,那真是一個令人難忘的夜晚。那晚是我退伍後的第一個工作的某天下班,獨自匆匆趕到台北市忠孝東路五段的某塊空地圍起來的戶外演唱會場地。
印象中是不分區不劃位的單一票價999元,看台雖有座位區可坐,我直接走到舞台前方的搖滾區。合音歌手與樂手們已經就定位,現場的觀眾屏息以待。陽春的舞台設計與簡單的燈光效果,Cyndi Lauper整晚唱了二十多首歌,近在我的眼前。
散場後,在回家的路上,獨自來聽演唱會的我,心情激動不已。我對於未來隱約有了不同的想法,雖然當時還不夠有勇氣展現真實的自己。
(註:關於歌名以及歌詞反覆出現的關鍵字「true colors」,就意義而言是「真實面目」或「本色」,但考量到其後緊接著「shining through」(中譯:閃耀穿透)、「like a rainbow」(中譯:就像彩虹),還是採用字面上的直譯「真實的色彩」較為適合。歌詞也是一種現代詩,抽象的隱喻有時來得更為傳神。)
完整歌詞(中文翻譯):(謹供參考)
You with the sad eyes(你的眼神帶著憂傷)
Don't be discouraged(不要沮喪)
Oh I realize(我明瞭)
It's hard to take courage(很難提起勇氣)
In a world full of people(在滿滿都是人的世界裡)
You can lose sight of it all(你可以忽視這一切)
And the darkness inside you(而你內心的黑暗)
Can make you feel so small(讓你覺得如此渺小)
But I see your true colors(但我看見你真實的色彩)
Shining through(閃閃發亮)
I see your true colors(我看見你真實的色彩)
And that's why I love you(這就是我愛你的原因)
So don't be afraid to let them show(所以別害怕讓它們展現出來)
Your true colors(你真實的色彩)
True colors are beautiful(真實的色彩很美)
Like a rainbow(就像彩虹)
Show me a smile then(那麼,給我一個微笑)
Don't be unhappy(別不開心)
Can't remember when I last saw you laughing(不記得我上次看到你笑是什麼時候)
If this world makes you crazy(如果這個世界讓你瘋狂)
And you've taken all you can bear(而且你已經受夠了你能承受的一切)
You call me up(你打電話給我)
Because you know I'll be there(因為你知道我會在)
And I'll see your true colors(我能看得見你真實的色彩)
Shining through(閃閃發亮)
I see your true colors(我看見你真實的色彩)
And that's why I love you(這就是我愛你的原因)
So don't be afraid to let them show(所以別害怕讓它們展現出來)
Your true colors(你真實的色彩)
True colors are beautiful(真實的色彩很美)
Like a rainbow(就像彩虹)
Can't remember when I last saw you laugh(不記得我上次看到你笑是什麼時候)
If this world makes you crazy(如果這個世界讓你瘋狂)
And you've taken all you can bear(而且你已經受夠了你能承受的一切)
You call me up(你打電話給我)
Because you know I'll be there(因為你知道我會在)
And I'll see your true colors(我能看得見你真實的色彩)
Shining through(閃閃發亮)
I see your true colors(我看見你真實的色彩)
And that's why I love you(這就是我愛你的原因)
So don't be afraid to let them show(所以別害怕讓它們展現出來)
Your true colors(你真實的色彩)
True colors(真實的色彩)
True colors are shining through(真實的色彩正在閃閃發亮)
I see your true colors(我看見你真實的色彩)
And that's why I love you(這就是我愛你的原因)
So don't be afraid to let them show(所以別害怕讓它們展現出來)
Your true colors(你真實的色彩)
True colors are beautiful(真實的色彩很美)
Like a rainbow(就像彩虹)
















