最近檢查自己的小說存稿,注意到有些細節部分不夠嚴謹。
但是要回頭修改也挺麻煩,也懶得改了.......
雖然不影響劇情,但如果有追求細節和史實的讀者發現,還請鞭的小力一點。
我目前創作的內容,是古代中國風格的武俠小說。
在創作過程中,我體會到用現代人的視角去嘗試描寫古代的一些生活細節和設計對白、用詞,其實是個難以抉擇的事情。
過多的古風描述和用詞,可能會讓讀者無法身歷其境去想像,畢竟不是每個人都能讀懂。
但是用太多的現代詞彙去描寫,也很讓人出戲。
而我自己在創作過程中,也是要時刻斟酌一些用詞。
例如我最近在人物對白中想到『籌碼』這個詞。
自己口中說出來時不覺得,但帶入故事中的人物身分和時代背景之後,我總覺得怪怪的。
結果一查之下:
「籌」:古代本義為「算籌」,是計數用的竹片、木棍,後引申為「計謀」「籌劃」等義,如「運籌帷幄」。
「碼」:在古語詩詞中較少單獨出現,多為後來加入的詞素(如號碼、編碼、地碼),源於計數與標識用途。
也就是說『籌碼』一詞,是現代從博弈、賭局中借來的語詞,用來比喻談判、權謀中的資本或憑藉。
在古代應該是沒人會這麼說。

雖說我的小說不是用來投稿的嘔心瀝血之作,但這樣『超越時空』的詞彙不適合出現在故事中。
我也只能做到這些程度啦,更嚴謹的話,還要去斟酌比對古代南北兩方不同地區的方言用詞。
要在『古風』『現代』兩種風格之間切換,實在不是容易的事。
不知道其它創作者會不會遇到類似的困境呢?