「永遠的他者,永遠的旅者,永遠的少數者。」
「他聽起來像東方人。」
「隨地小便也和東方人一樣。」
不知道他們當時怎麼想台灣?
想到世博會的「人類」展,以及迷戀進化論和優生學的西方,並且把這概念蔓延傳到了東方。
超過一百年的強勢文化依然在醜化、貶低保留傳統風情的東方世界。
「傳統」,多麼難看的、落後的標籤。
很有趣的是在閱讀李維這本書的同時,腦中聯想到的是2024年十月在國立現代美術館看的관하윤的作品,《구보, 경성방랑》。
관하윤的這作品是藉由文本遊記,做成VR和線條的視角來製造出現代與過往的感受。
人類是否能跨越時間和空間,來建立彼此連結,是其主要的訴求。
但在李維的書中,則是即便我們處於當下的時空,我們是否依然無法建立連結。
也想到昨天和朋友的對話。
「你妹繼續申請在那邊的居留,一定是很喜歡那邊吧?」
「也或許只是想逃離家吧。」
單純的遊者和「越境」者,有著相似但不同的心境。
但遊者久了,也可能會變成越境者。
看這本書之前沒想到它帶來的情緒量會這麼大,不至於到哭,但卻異常沉重。薄薄一本,中短篇的文,卻看得非常久。
想到評論提到李維的日文和文學運用非常驚讚,如果在轉譯過程中都能帶有這樣的感染力,要是能看原文可以獲得更多吧。
在美術館是在一個深度的空間中,投射到整面牆上,讓觀賞者可以身歷其境。











