2020年日劇機動搜查隊404(MIU404)第八集副標題是《你的笑容(君の笑顔)》。
《君の笑顔(きみのえがお/Kimi no egao)》也是一首歌的歌名,由日本女歌手奧華子演唱,首次收錄於2011年發行,聲援東日本大震災的同名笑顏特選輯《君の笑顔-smile selection-》,奧華子特別挑選聽了會有快樂笑顏的歌曲,還將特輯的部分收入捐助給災區,看來是付出了溫暖的愛心。
2017年此曲成為女同性戀百合動畫《牽牛花與加瀨同學。(あさがおと加瀬さん。)》《你的光(キミノヒカリ)》篇的形象曲。
來看這首歌奧華子自彈自唱的版本,她的聲音還蠻動聽的
想看動畫畫面加上中日文歌詞對照,可以到唱歌學日語-日語教室-MARUMARU網站仔細研究
相知相惜,春夏秋冬,此生相伴一路扶持互相鼓勵,滿滿的溫暖的力量
就想著愛與寬恕,總是笑臉迎人,以為笑顏可以直到永遠,天上人間,為什麼這樣的人卻硬生生從這世上殘忍地被消失了呢,從此天人永隔,只能悲痛絕望,為何會發生這樣不合理的事,該問誰去,能問誰去,面對這樣不公平的事有人能夠接受嗎,有人該接受嗎?
還有另一首歌歌名裡有〈君の笑顔〉這個詞,就是2013年曾是動畫名偵探柯南片尾曲的《君の笑顔が何よりも好きだった(喜歡你的笑容勝過一切)》,這是Chicago Poodle的歌,相當動聽,不知道為什麼找不到正繁體中文歌詞翻譯,來看有水嫩正妹笑容的短版影音
還可以看柯南和小蘭版,推理破案的搭檔,跟MIU404也很配
那時你的笑容明媚動人如花瓣漫天飛舞,一心就想讓你綻放迷人笑顏
但大晴天卻下了冰冷的雨
你的笑容就是我一生最愛
大家都一樣孤單一人就過不去,兩個人才能過得去
我只想能一直身在你歸來的所在
笑容倩影如今再無處尋
日語的笑顏一字發音一般是えがお(egao), 意思就是中文的笑容笑臉,日本山茶花有一個品種就叫笑顏
這是從免費圖庫用山茶花的學名Camellia搜尋到的眾多美麗圖片其中之一
Camellia啊,秀麗動人無以名之,大紅山茶花開時,戀戀風塵情意深
想看看山茶花笑顏長什麼樣子嗎?茶花樂這個網站有兩種笑顏,還有許多其他品種可以讓人讚嘆,有興趣的網友請自行前往
上面這就是笑顏,臉笑成一團,可是好美啊。
日本的笑顏品種也許更多也未可知,日本人將山茶花稱為ツバキ(TSUBAKI),不知為什麼漢字寫成椿,搜尋也可以用Camellia以及由此而來的外來語カメリア,另一檔日劇《我們的愛情不正常(私たちはどうかしている)》,橫濱流星飾演的男主角高月椿單名這椿字就是山茶花,不明白為何日本大男人可以給他取個山茶花的名字,在台灣連女人也沒聽過有人叫山茶花的。
神龕上插的紅花看來花朵不大,不確定是什麼花,但看來很像,望花卉專家能指點迷津,或許是那,我猜想
看這集劇名,你的笑容很美,你的笑臉也溫暖,中文說笑容可掬,笑容滿面,笑容燦爛,笑臉是笑臉迎人,笑臉盈盈,笑容笑臉這兩個詞似乎各有所司,若說成笑臉滿面或笑容迎人總覺得不對勁。
笑面可不可以,你的笑面,肯定不行,天冷時的熱面倒不錯,各位看官,借過,借過,滾燙的熱面來了,冷屁股們小心了,嗯,不好笑的冷笑話。
笑顏,你的笑顏可以,君之笑顏當然也行,那你的歡顏呢,感覺太歡了不可說。這次爬網路才發現,日本人吸收了那麼多漢字文化卻沒使用歡顏這個詞,很奇怪,也許太文青風了吧,只有杜甫李白等級的藝文大家才會用,日本人就獨獨只愛笑顏,連笑容笑臉也都不用。
再說笑容可掬這個詞,網上解釋說笑容滿溢好像可以用雙手捧取,搞不懂古人怎麼想出這樣的表達文字,笑容是要怎樣用手捧啊,若說伊吹捧著哈姆醬圓圓水嫩的笑臉,應該比較容易想像吧。
題外話一段,笑容可掬這成語似乎出自三國演義第九五回,是空城計那段,"果見孔明坐於城樓之上,笑容可掬,焚香操琴",這集劇情受害人變加害者,復仇殺人,與搜查一課和機動搜查隊的刑警們若有似無地鬥智,來回攻防,對照孔明和司馬懿的攻守易位攻心計謀,有點意思。
話說諸葛亮當時幾歲啊,雖是偉人但起碼也是個鬍子大叔了吧,身為大叔而笑容可掬,不行不行,恐怖哦~~~莫怪司馬懿心驚驚退退退,緊來走啊咿~~~咦,怎地是跑了個阿姨啊?司馬姨?呵呵,還是很難笑。
君之笑顏可讓人費思量啊。
以上影音圖文結合網路資訊盡力編寫,未必玩拳正確,謹公參考