《想見你的愛》:漂泊的椰子找到了歸宿

2021/12/09閱讀時間約 2 分鐘
「Her eyes are saying something.」(她的眼睛在追問)
「I will answer them.」(而我必將回答她)
橫濱流星和吉高由里子主演的《想見你的愛》改編自2011年由蘇志燮和韓孝周主演的《看不見的愛》,基本上日韓版的分鏡架構沒有什麼太大的差別,當初韓版也是看得一把鼻涕一把眼淚。
三木孝浩不愧是純愛電影的高手,他在這裡面加了一個畫龍點睛的地方,直接又把這部作品拉高了一個層次,吉高由里子在劇中一直哼的歌《椰子の実》(椰子的果實)可以說是導演的魔法,這首歌不僅僅是貫穿了整部電影,也點出了男女主角彼此的境遇。
從無名的遠方島嶼
漂流過來的一顆椰子
離開故鄉的海岸
你隨波逐流了數月之久
孕育你的樹 是否仍樹蔭繁茂
我以海潮為枕
是個獨自漂泊的旅人
拿起椰子捧在胸前
流浪的憂愁再次席捲而來
遙望著海邊落日餘暉
激動的流下異鄉之淚
擔心著重重浪潮
總有一天會歸根吧
之所以說導演賦予吉高唱這首旋律的橋段是精彩的改編,因為《椰子の実》帶出的是「漂泊」「歸宿」這兩種感覺,而這正好也是橫濱與吉高兩人飾演的角色的最佳寫照。
男主角一開始的流浪,到處打工,就如同漂泊的椰子一樣,早已失去了歸宿,只能任由海浪帶著他隨處漂流,這種不安與徬徨無助,沒有一個避風港的不安,直到他被沖到岸上遇見了名為明香里的女主角。
終於迎來了歸宿。
女主角「明香里」這個名子取的也非常有意思,「明」代表著照亮一切的光,偏偏用於看不見的女主角身上,帶有著一絲轉陰為明得寄託,同時也是照亮一直以來活在陰暗處的男主角壘。
「香」代表著丹桂,不管是明日里的丹桂耳環或是停車場的丹桂,花香滿溢時也代表著兩人戀情的孕育,而桂花的花語也是初戀,彼此成為對方的歸宿,戀愛的同時也代表進入另一個人的生命,而同時也能體會到有了歸宿後的美好。
不管是韓版的圓滑鵝卵石還是日版的圓形海玻璃,都是這個故事的一個重點,明香里在海邊對壘說過:「受過傷的人會更溫柔的對其他人。」
壘就像是被海浪不斷拍打成為圓形的海玻璃一樣,正因為受過傷,他比誰都知道那種痛楚,也更懂的溫柔待人。當壘決定離開並燒掉一切的時候,唯獨這塊海玻璃一直被他留著,並緊緊的握在手中,因為這可以說是他們的一段證明,握在手裡是多麼的圓滑且溫暖。
日版還有一個很厲害的地方在於最後一幕的那兩句話,也是我覺得催淚度遠勝韓版的一個段落。
「おかえり」(歡迎回來)
「ただいま」(我回來了)
這兩句話用在這邊可謂恰到好處,也是沒有一個國家的語言能夠超越這段的原因,因為這個上下句的對白剛好是一個日本家庭會出現的標準對答,更代表著這個故事的題眼,此時的明日里與壘真正的成為不會再分開的家人,這顆漂泊已久的椰子也找到了最終的歸宿。
為什麼會看到廣告
緒語
緒語
甚麼都看甚麼都讀,甚麼都會一點,看似技多不壓身,但實際上是個雜而不精的人。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!