第5帖
神の国には神も人も無いのざぞ。忠も孝もないのざぞ。
神國中,沒有神、人之分。也沒有忠、孝。
神は人であるぞ。
神在於人。
山であるぞ。川であるぞ。芽である。野である。草である。木である。動物であるぞ。
在於山。在於河。在於芽。在於平原。在於草。在於木。在於動物。
為すこと皆忠となり孝と流れるのぞ。
所作所為皆終將成為忠,與孝一同流芳萬世。
死も無く生も無いのぞ。神心あるのみぞ。
不生不死,僅有神心。
やがては降らん雨霰(あめあられ)、役員 気つけて呉れよ。
不久的將來,將會降下暴雨,幹部注意吧。
神の用意は出来てゐるのざぞ。
神已經準備好了。
何事からでも早よう始めて呉れよ。
不論是做什麼事,趕快開始吧。
神の心に適うものは ドシドシと埒(らち)明くぞ。
符合神明心意的事物,將會不斷應驗。
附記: 我發現我之前好像有蠻多翻錯的,可以說是大錯特錯。
古語中,降らん與現代語的意思正好相反,所以按照時代來看的話,應該還是要用古語來翻。