2012-12-12|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

莫言:人在家中坐,鬥爭天上來

    Comment
    「中國官媒刪除莫言授獎辭部分內容」,這只是中共最低的對應。我憂慮有後續。
    若「莫言用譏諷和嘲弄的手法向歷史及其謊言、向政治虛偽和被剝奪後的貧瘠發起攻擊」,則諾貝爾委員會的選任,是最大的莫言。
    極權國家,政治無所不在。讓人在家中坐,鬥爭天上來。

     

    中國官媒刪除莫言授獎辭部分內容VOA2012.12.12
    http://www.voafanti.com/gate/big5/www.voachinese.com/content/chinese-media-delete-parts-of-noble-prize-awarding-speech-20121212/1563203.html

    香港 中國官媒和主要網站在報道作家莫言獲2012年文學獎頒獎典禮時,沒有全文轉載文學委員會主席帕.瓦斯特伯格在授獎典禮上宣讀的授獎詞。新華社以節選的形式摘錄了授獎詞的一部分;包括新浪網在內的其他主要網站則刊登授獎詞的英文全文,沒有中文翻譯,中國網友直呼看不懂
    諾貝爾文學獎評獎委員會1210日在頒獎典禮上發表授獎詞,介紹莫言的主要作品,並闡述該委員會決定授予莫言文學獎的原因。由文學委員會主席帕.瓦斯特伯格宣讀的這篇授獎詞説,莫言用譏諷和嘲弄的手法向歷史及其謊言、向政治虛偽和被剝奪後的貧瘠發起攻擊。他用戲弄和不加掩飾的快感,揭露了人類生活的最黑暗方面,在不經意間找到了強烈象徵意義的形象。
    香港媒體蘋果日報評論,中國媒體在報道時,整段切掉批評共産黨宣傳篡改歷史的部分,刪除了授獎詞中所有對中共不利的字句,使授獎詞完全變味,此外,對授獎詞的翻譯也令授獎詞面目全非。該報稱,就連以敢言著稱的財新網也刪除了對計劃生育政策的批評部分。
    蘋果日報1212日刊登了新華社對授獎詞的節選,同時刊登了這篇授獎詞的中文翻譯全文,加以對照,並且把中國媒體刪除的部分用藍體字顯示出來
    被中國媒體刪除的授獎詞有:莫言的描寫20世紀中國的殘酷前所未有如此赤裸地呈現,向我們展示了一個沒有真理、常識、憐憫的國度,以及那裏魯莽、無助和荒唐的人們;莫言在小説《酒國》中諷刺了中國的獨生子女政策,令天文數字的女嬰被流産:重男輕女,女孩連被吃的資格都沒有莫言所描述的過去,不是共産主義宣傳畫報裏的快樂歷史。他用擴張、滑稽模倣加上變異的神化和民間故事,對50年來的宣傳進行修正,令人信服;莫言為所有小人物抱打不平,無論是日本侵華時期、毛式恐怖之下、還是今天的生産狂潮中面對不公的個體。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.