2023-07-25|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

用沾水筆手寫的十行詩

本文為在 Matters 中 【杯中夢靈靈靈】之徵文活動續發作品。

在進入主文之前,這次要先假掰一下,介紹一個我手邊的一個文青好物。

這套沾水筆組,是在好多年前當我還是文青,尚未變成廢青乃至於現在的 "廢中" (不是 "逢中必反"的廢中,是 "廢柴中年人"~ ) 之前,一位交情極好的同學送我的生日禮物。有感於這件禮物的精緻與我的無知 ( 我當時根本不知道怎麼用沾水筆~ ),我一直將它當作收藏的精品般束之高閣,偶爾拿出來端詳把玩一番。

沾水筆組

沾水筆組內有三種粗細的筆頭


直到迷上了哥德體與歐洲古籍,才發現沾水筆是手寫哥德體的最佳工具。所以這次的手做卡片,我就來個大膽的嘗試吧!

畢竟沒真正使用過,就先找一張之前已經用咖啡暈染過的回收紙權充羊皮紙,試著寫一組字母看看。寫著寫著頗有心得,就直接再找張紙就下手了~

習作



回歸主題,再度獻上【十行詩】一首 :


Another lonely night,

For missing you, I didn't close my eyes,

Till the color of the sky,

Turn bright.



Don't care wrong or right,

Regardless day and night,

You are always on my mind,

I just want to be your knight.



Please be cruel to be kind, (註1)

Tell me you are still mine.


【註釋】

  1. 源自於莎士比亞劇作【哈姆雷特】中的一段對白。原文: 「I must be cruel only to be kind.」有忠言逆耳之意,有一種為了某人好,必須說出殘酷的事實之語境。


沒想到在幾滴墨水控制不佳的狀況下,還可以營造出古籍手抄本的古樸感 ( 自己說~ 😅)

下圖就是以沾水筆手寫詩句的圖片。



分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.