小說 傳記 武俠 奇幻 愛情 親情 跨文化
2024年出版主題與計畫主要以翻譯法國文學名著、創造及發展本土文創的客家與閩南文化故事、童話繪本、文集遊記為主,豐富多元。主要涉及文化為台灣與法國,先簡介這2本客家與閩南本土故事,時代背景都在上世紀40~60年代:客家的傳奇繪本小說描述40年代的竹苗客家區高山森林;閩南文創故事源自60年代左右黃俊雄布袋戲,劇情發生在明朝。希望藉我們自己國度的人物、環境、文化結合想像、文字圖像顯現獨有特色。主題很多帶來對人文與自然的深思,開闊我們深遠的視野。
序言:
作者本來想嘗試替自己的跨文化跨領域專書增加台灣文創的範例,將布袋戲改編為短篇文創故事,寫幾千字就好。但居然超出許多﹗以小說敘述模式的文字敘述可補足戲劇未能顯示人物的心理轉折,以及推敲劇情與人物的現實上合理連貫性發展﹐寫下來字數就很可觀!畢竟布袋戲與小說的表現形式是截然不同的。最後決定寫三集,以追憶方式簡化舊劇複雜龐大的劇情﹐最終將整合相關的象徵意義成為小說。參考了幾版原劇﹑真人版﹑粉絲的改編、法國影劇文學,來完成作者的改編創作,承繼與發揚原劇的精神與象徵。即此角色不只是在對抗藏鏡人的儒俠,更有玉聖人與主題曲「出埃及記﹂摩西的角色意義。
作者承續史艷文粉絲心目中最美形象,最禮讚的特質。這完美的象徵在這世上也許難覓,也因為他這位完人,才突顯世人的不完美。不過,他是凡人,跟聖徒不同,聖徒有神性的光環無人可及,而凡人史艷文是飽受人間苦難的英雄。因此,本書是忠於原劇的完人精神去呈現史艷文的真善美,希望將這位曾叱咤台灣數十年的戲劇英雄,其特質能呈現於文字中。此外,原本是為跨文化主題創作,作者將場景劇情拉到同時代的歐洲文藝復興。這也同時表現出此故事更寬闊的時空意義,表現史艷文不只是中原的英雄,也是世界的英雄象徵。神魔之戰是世界性的,需要湛藍如玉之心的英雄去領導。
其實相關史艷文的各種故事改寫繁多,但都片段無大格局。本書以善惡之戰,靈與魔,靈與慾掙扎,兩性與親情的愛恨情仇,及俠義英雄成聖之路的苦難來當作小說主題,交織唯美浪漫與殘酷爭戰。還有儒俠的時代意義在哪﹖現在滿街是儒,從大學生到教授,但有多少是俠﹖俠義之心消失,儒而不俠是只為求功名利祿的蛋頭腐儒。
因此,本書結合了以下三項在原舊劇已具有的內涵,在此加以詮釋,即以中華的俠義精神﹑英美的奇幻文學﹑法國的精神文學﹐兼具浪漫與英雄主義精神﹐來敘述兩個主要路線,即真善美的英雄成聖之路,與愛情親情的考驗。甚麼是真情﹖甚麼是世間的磨難﹖讓史艷文的故事來告訴你。最後補充﹐跨文化與跨領域是現代人文發展之路﹙從以『出埃及記』電影主題曲來象徵主角開始)﹐從文學﹑繪畫跨領域﹑及跨文化提升本土藝術也是此多維視野發展的呈現。
註:故事主體與人物主要來自金光布袋戲原劇,文字敘述及非原劇故事人物內容則為作者的改編與創作。
短片介紹:
https://www.facebook.com/share/r/MseLaM5BDFLaVjc1/?sfnsn=mo&s=F5x8gs&fs=e&mibextid=xCPwDs