很久沒再把詩拿來讀了,離畢業多年了,工作了就忙錄,心思也只能花在俗事上,研所時期論文是研究詩,可是我卻覺得工作之後,離這些美好的永恆雋語有點遙遠。雖然在我心中,它們從未消失過,只是有點可惜,生活中沒時常拿來充實一下精神層次。其實,文學就在我們身邊,它很無形卻會在某些時刻不請自來。
比如說,幾年前搬去新竹後,時常得忍受冰冷的屋子(沒說錯,真的就這麼冷,裡面比外面冷),以及近似颱風感覺的強風。那年的冬天又比以往冷,令這個來自國境之南的我更加難以忍受! 真的覺得這次的冬天好長好久,然而我突然就想起雪萊的《西風頌》,想起這二年的變化也真的很大,南到北跑來跑去,為了生存、為了現實,人的確只能和大環境暫時的妥協,但總是要激勵自己,人生總是高高低低,哪有人一直平順?更何況大體而言,我覺得是愈變愈好了,只要自己不放棄,機會來時就能抓住。在北部這個競爭很多的地方,當然一山還有一山高,但也同樣可以成長很多。我心裡期盼,這些辛苦,能讓未來過的更好,讓有一天自己可以決定想要的生活,而不是讓環境來成就我想要的人生。
取雪萊的精采段落,好好吟詠一番吧!我們要迎向風,愈冷愈堅強~
IV
If I were a dead leaf thou mightiest bear; If I were a swift cloud to fly with thee; A wave to pant beneath thy power, and share The impulse of thy strength, only less free Than thou, O uncontrollable! If even I were as in my boyhood, and could be The comrade of thy wanderings over Heaven, As then, when to outstrip thy skies speed Scarce seemed a vision; I would ne’er have striven As thus with thee in prayer in my sore need. Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud! I fall upon the thorns of life! I bleed! A heavy weight of hours has chain’s and bow’s One too like thee: tame less, and swift, and proud.
(中譯:
四
假如我是一片任你吹卷的枯葉,假若我是一朵隨你飄飛的雲彩,或是在你威力之下喘息的水波,分享你強健的搏動,悠閒自在,不羈的風啊,哪怕不及你自由,或者,假若我能像童年的時代,陪伴著你在那天國裡任意翺遊,即使比你飛得更快也並非幻想——那麽我絕不向你這般苦苦哀求;啊, 卷起我吧!如同翻卷波浪、或像橫掃落葉、或像驅趕浮雲!我躍進人生的荊棘,鮮血直淌!歲月的重負縛住了我這顆靈魂,它太像你了;敏捷、桀傲、不馴。)
V
Make me thy lyre, even as the forest is: What if my leaves are falling like its own! The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one! Drive my dead thoughts over the universe Like withered leaves to quicken a new birth! And, by the incantation of this verse, Scatter, as from an unextinguish’d hearth Ashes and sparks, my words among mankind! Be through my lips to unawake earth The trumpet of a prophecy! O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?
(中譯:
五
拿我當琴吧,就像那一片樹林,哪怕我周身的葉兒也同樣飄落!你以非凡和諧中的狂放的激情,讓我和樹林都奏出雄渾的秋樂,淒涼而又甜美。狂暴的精靈喲,但願你我迅猛的靈魂能夠契合!把我僵死的思想撒向整個宇宙,像枯葉被驅趕去催促新的生命!而且,依憑我這首詩中的符咒,把我的話語傳給天下所有的人,就像從未熄的爐中撥放出火花!讓那預言的號角經過我的嘴唇向昏沉的大地吹奏!哦,風啊,如果冬天來了,春天還會遠嗎?)