
嗨我是 Mech Muse 👋,今天想跟大家聊一個 AI 更新。
2025/12/12,Google 在官方部落格宣布,Google Translate 正式導入 Gemini 的新一代翻譯能力,而且不只是翻得更準而已,關鍵在於兩件事:
- 翻譯開始「更懂語意與語氣」
- 即時 speech-to-speech(語音到語音)翻譯,直接進到耳機模式測試
這篇文章會帶你看三個重點👇
1️⃣ 這次 Translate 到底升級了什麼?
2️⃣ 耳機即時翻譯是什麼體驗?現在哪些地方能用?
3️⃣ 為什麼這件事,可能會改變你旅行、上課、甚至看外語內容的方式?
一、Google Translate 正在從「字典」變成「對話助理」
先講結論:這次 Google 很明確在補 Google Translate 長期存在的兩個痛點——
👉 語意/語氣理解
👉 即時語音到語音(speech-to-speech)翻譯

1️⃣ 文字翻譯:不再只是「字對字」,而是更接近「意思對意思」
官方的說法其實很白話:
Google Translate 現在會用 Gemini 來處理更細膩的語句,特別是那種「你逐字翻一定很怪」的內容,例如成語、俚語、在地說法。
官方舉了一個例子:
像英文的 stealing my thunder,如果硬翻每個單字,意思就完全跑掉;新的翻譯方式,會更接近人類理解後的表達,而不是機械式對照。

而且這套升級不是只放在 Translate App 裡,連 Google Search 的翻譯框也同步更新。Google 也特別提到,這是用 Gemini 打造,並在 WMT25 機器翻譯評測中有明顯表現,算是有實測背書。
2️⃣ 耳機即時翻譯:把「聽得懂」變成一種隨身技能 🎧
更吸睛的重點來了。
Google 正在測試一個新的 beta 功能:
👉 戴上任何耳機,打開 Google Translate,點「Live translate」,就能直接在耳機裡聽到即時翻譯。
這裡的關鍵不是「語音轉文字再翻譯」,而是 speech-to-speech:
翻譯結果會直接用語音串流給你聽。
Google 也特別強調,這套系統會盡量保留說話者的語氣、重音、節奏,讓你比較容易分辨「對方是在開玩笑、是在認真講事情,還是在有點急」。
這個差異,對即時理解其實非常關鍵。
Translate 怎麼一步步走到「耳機即時翻譯」?
如果把這次更新放回 2025 年來看,其實會發現 Google 不是突然丟出這個功能,而是一路鋪陳過來的。
🗓️ 2025/08/26
Google Translate 推出 Live translate 即時對話翻譯,主打雙方交談、畫面即時顯示轉寫,同時也開始測試 Practice 語言練習功能,用 AI 做情境式聽說訓練。
🗓️ 2025/11/19
Google Research(DeepMind / Core ML)發表研究,介紹一種端到端的即時 speech-to-speech 翻譯模型。
重點有兩個:
- 延遲壓到約 2 秒
- 能保留說話者的聲音特徵目標就是解決傳統「語音辨識 → 翻譯 → TTS」三段式流程太慢、誤差會一路累積的問題。
🗓️ 2025/12/12(本次重點)
Google 官方宣布三件事:
1️⃣ Gemini 更強的文字翻譯能力正式進入 Translate(先從美國、印度、英語 ↔ 近 20 種語言開始)
2️⃣ 推出 耳機即時 speech-to-speech 翻譯 beta(Android,先在美國、墨西哥、印度,支援超過 70 種語言)
3️⃣ 擴大 Practice 與學習追蹤(streak 等功能),學習功能也擴到更多國家(包含台灣)
🗓️ 2026(官方預告)
耳機翻譯 beta 將擴展到 iOS 與更多國家地區。
簡單說就是:
👉 8 月讓大家習慣「即時翻譯」
👉 11 月把底層技術講清楚
👉 12 月正式把體驗推進「耳機即時翻譯」
三、為什麼「語意+speech-to-speech」會讓翻譯體驗差這麼多?
1️⃣ Gemini 介入後,翻譯為什麼比較「像人」?
很多人對翻譯的痛點都很熟:
字都對,但整句怪怪的。
原因其實不難理解——語言溝通靠的不是單字,而是語境、文化、甚至社交意圖。
Google 這次明確點名俚語、成語、在地用法,代表 Gemini 會試著理解「你為什麼這樣講」,而不是只翻表面。
再加上這套能力同時進到 Search,等於把「懂語意」這件事,變成搜尋體驗的一部分,而不只是 App 功能。
2️⃣ speech-to-speech 不是只有「比較快」,而是「比較像在對話」
耳機模式真正有趣的地方,在於「聲音資訊」被保留下來。
Google 一邊用比較生活化的說法(tone、emphasis、cadence),一邊在技術文件中談到 intonation、pacing、pitch。
翻成人話就是:👉 你不只聽懂內容,也比較聽得出情緒。
這對多人對話、吵雜環境,甚至是臨時聽演講、上課,都差很多。
3️⃣ 實際怎麼用?我覺得三個情境最有感
Google 官方提的情境其實都很日常:
- 跟不同語言的人聊天
- 出國聽課、聽演講
- 看外語影集或影片
如果要形容現在的感覺,我會說它有點像:
👉 把任何一副耳機,暫時變成即時翻譯收音機。
當然,beta 也代表還在調整期。
口音、背景噪音、多人插話、專有名詞,還是可能影響體驗。如果你把它當成「幫你理解 70~80% 的內容」,而不是完美口譯,體感會好很多。
四、重點整理:這次 Google Translate 升級你該記住的 5 件事
最後幫大家快速收斂重點👇
✅ 文字翻譯更懂語意:Gemini 讓俚語、成語、在地說法翻得更自然
✅ 耳機即時 speech-to-speech(beta):戴耳機就能直接聽即時翻譯,保留語氣與節奏
✅ 開放範圍要注意:目前先在 Android 的美國、墨西哥、印度;iOS 要等 2026
✅ 語言支援很多:耳機 beta 支援超過 70 種語言
✅ Practice 持續擴張:語言學習功能升級,也擴展到更多國家(包含台灣)
我自己的觀察是:
這次不是「Translate 又變準一點」的例行更新,而是 Google 正在把翻譯,推向「即時理解、即時互動」的溝通層。
接下來最值得關注的,就是它在 iOS、更多國家、甚至穿戴式裝置 上的實際落地速度。
如果你喜歡這種把 AI 新功能拆開講清楚、順便整理成「真的用得到」的內容,
👉 歡迎追蹤我 Mech Muse 👋
我會繼續把科技新聞,寫成你看得懂、也用得上的版本。
這篇文章如果有讓你覺得實用、有趣,也可以考慮小額贊助支持我~
👉贊助支持:贊助連結
❤️加入付費會員,每週獲得最新科技新知
《Mech》AI 週一報 #001|2025年11/17~11/23
《Mech》人型機器人 週二報 #001|2025.11.18~2025.11.24
《Mech》小型核能 週三報 #001| 2025.11.19~2025.11.25
《Mech》量子科技 週四報 #001| 2025.11.20~2025.11.26
《Mech》太空科技 週五報 #001| 2025.11.21~2025.11.27






