外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
avatar-avatar
你的英日語自學導師 譯難忘 ༄꧁꧂
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

問路結果問到不熟當地路況的外縣市人

要找人幫忙卻遇到對方也幫不了

結果被對方說「你問問看別人吧」 這在日文要怎麼講呢?

答案是...


他を当たってください。 聽發音

請你去找其他人探聽。


* 他(ほか)[名詞] = 其他

* を [助詞] = 把.../將...

* 当(あ)たる [原型動詞] = 打聽

* 当たる [原型動詞] ​当たって [て型/接續型動詞] + ください(請你) = 請你去打聽


這裡的「当たる」原本意思是擊中、命中、遇到機會

在這裡就變成去找人打聽碰碰運氣的意思囉


如果想要把其他人換成特定的已知人士

例如「你去找佐藤問看看」

只要把日文的「」替換成「佐藤」就行了


WhaleYuu-avatar-img
WhaleYuu喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
你的英日語自學導師 譯難忘 ༄꧁꧂
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

問路結果問到不熟當地路況的外縣市人

要找人幫忙卻遇到對方也幫不了

結果被對方說「你問問看別人吧」 這在日文要怎麼講呢?

答案是...


他を当たってください。 聽發音

請你去找其他人探聽。


* 他(ほか)[名詞] = 其他

* を [助詞] = 把.../將...

* 当(あ)たる [原型動詞] = 打聽

* 当たる [原型動詞] ​当たって [て型/接續型動詞] + ください(請你) = 請你去打聽


這裡的「当たる」原本意思是擊中、命中、遇到機會

在這裡就變成去找人打聽碰碰運氣的意思囉


如果想要把其他人換成特定的已知人士

例如「你去找佐藤問看看」

只要把日文的「」替換成「佐藤」就行了


WhaleYuu-avatar-img
WhaleYuu喜歡這篇
avatar-img
加入討論