問路結果問到不熟當地路況的外縣市人
要找人幫忙卻遇到對方也幫不了
結果被對方說「你問問看別人吧」 這在日文要怎麼講呢?
答案是...
他を当たってください。 聽發音
請你去找其他人探聽。
* 他(ほか)[名詞] = 其他
* を [助詞] = 把.../將...
* 当(あ)たる [原型動詞] = 打聽
* 当たる [原型動詞] → 当たって [て型/接續型動詞] + ください(請你) = 請你去打聽
這裡的「当たる」原本意思是擊中、命中、遇到機會
在這裡就變成去找人打聽碰碰運氣的意思囉
如果想要把其他人換成特定的已知人士
例如「你去找佐藤問看看」
只要把日文的「他」替換成「佐藤」就行了
問路結果問到不熟當地路況的外縣市人
要找人幫忙卻遇到對方也幫不了
結果被對方說「你問問看別人吧」 這在日文要怎麼講呢?
答案是...
他を当たってください。 聽發音
請你去找其他人探聽。
* 他(ほか)[名詞] = 其他
* を [助詞] = 把.../將...
* 当(あ)たる [原型動詞] = 打聽
* 当たる [原型動詞] → 当たって [て型/接續型動詞] + ください(請你) = 請你去打聽
這裡的「当たる」原本意思是擊中、命中、遇到機會
在這裡就變成去找人打聽碰碰運氣的意思囉
如果想要把其他人換成特定的已知人士
例如「你去找佐藤問看看」
只要把日文的「他」替換成「佐藤」就行了