美食書

含有「美食書」共 2 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
語言學裡有句名言:Language is rooted in its culture.(語言植基於文化)。拿台灣曾被日本殖民的歷史來看,日本許多外來語(borrowed words)源自於英文,而台語(因各地口音略有差異)但許多字的用法承襲自日語。例如:pan(胖=麵包),beer(r作lu發音
Thumbnail
蘿娜自語-avatar-img
2024/06/28
不同文化的餐單都會有點故事,令我想起 Welsh rarebit (rabbit) 這款食物。威爾斯語的發音跟英語有別,不過變成 rarebit 也好,反正這道菜根本沒有兔子肉,實際上是 cheese on toast !然後英國人又取笑威爾斯人太窮或太蠢,吃不起兔肉或搞不清楚這兩個字🤣
bookarchery-avatar-img
發文者
2024/06/28
蘿娜自語 rarebit是rabbit誤拼嗎?好妙呀!像魚香茄子沒有魚,螞蟻上樹也沒有螞蟻一樣的異曲同工之妙。感覺英格蘭始終看不上威爾斯跟蘇格蘭(大概是歷史的緣由吧!)
付費限定
除夕夜那天,我開心收到兩本中古世紀食譜書,趕緊先開箱了Sally Grainger寫的古羅馬烹飪盛典-Apicius(極簡版),因為有時候這本聖典也會出現在食物典的故事當中,所以我特別期待,前言介紹了古羅馬時期有名的美食家,也讓我好奇追查更多的內容
Thumbnail