字幕
含有「字幕」共 22 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
Edimakor Taiwan的沙龍
2025/08/28
2025 最新攻略:如何使用 Udemy 字幕翻譯器學習
想在Udemy字幕翻譯器上新增雙字幕?本指南介紹如何使用線上 Udemy 字幕翻譯器打造無障礙學習體驗。
#
Udemy字幕翻譯
#
Udemy
#
字幕翻譯
1
留言
Edimakor Taiwan的沙龍
2025/08/27
如何使用Kdenlive自動為YouTube影片新增字幕
用 Kdenlive 為 YouTube 影片加字幕,是擴大觀眾群、提升影片親和力的關鍵步驟! Kdenlive 提供強大功能,可快速自動產生字幕。本教學將一步步教你完成操作。
#
Kdenlive
#
YouTube
#
youtube影片
1
留言
Edimakor Taiwan的沙龍
2025/08/06
Disney+雙語字幕教學:Edimakor輕鬆打造個人化觀影體驗
Disney+ 雙語字幕教學:使用Edimakor輕鬆設定中英雙字幕,提升觀影體驗與語言學習效率。此指南提供步驟教學、字幕大小調整技巧及常見問題解答,助您打造個人化Disney+雙語字幕。
#
AI
#
Disney
#
迪士尼
1
留言
烏菲的沙龍
2025/06/13
【CapCut 免費/Pro 介紹與優惠】立即訂閱享 7 天免費 Pro 體驗!AI驅動的影片剪輯神器上線!
想做出專業又有創意的影片,卻不會用繁複的剪輯軟體嗎? CapCut(剪映)這款由 TikTok 母公司字節跳動推出的免費影片剪輯工具,不但操作簡單,還支援 AI 自動剪輯、轉場特效、去背、字幕翻譯等功能。現在加入還能【免費試用 Pro 版 7 天】——一起來看看 CapCut 有多強大! 什麼是
#
CapCut
#
剪映
#
剪映專業版
1
留言
Edimakor Taiwan的沙龍
2025/05/21
2025年在Netflix上添加雙語字幕的三種最佳方法
Netflix雙語字幕只會根據您所在的地區提供選擇,這點確實很令人煩惱。作為一名旅行者,當您去到一個陌生的國家,可能只有少數幾種當地語言的字幕可用。不過,還是有幾個方法可以解決這個問題。
#
netflix
#
NETFLIX影集
#
Netflix電影
喜歡
留言
Infinity Life
2025/01/20
企業影片製作指南:影片很有事 聊聊 5 種常見NG
對於許多企業來說,影片是塑造形象和推廣產品的利器,能夠直觀地展現品牌特質和產品使用情境。然而,若在製作上不夠用心,影片不僅無法加分,甚至可能引發對品牌形象的負面影響。以下幾個常見問題,是在影片製作中需要特別注意的地方,一起來檢查一下吧。
#
觀眾
#
節奏
#
影片
4
1
旅人小萌
2025/01/20
2
謝謝您的分享❤️
2
多元人生記事錄
2024/10/18
影片要轉(產生)字幕檔的網站推薦-subeasy.ai
剛剛試用了一個 影片轉字幕檔 的網站 SubEasy.ai 驚為天人,24分鐘的影片,辨識完後,修改不到十個地方...前所未有的經驗,超厲害。 而且,錯誤的地方,不怪它啦...同仁 辨識成 同人,中心 辨識成 中興,Co 辨識成 摳(我是要講 Copy 啦),其實這樣的錯誤,還蠻正常的...
#
字幕
#
上字幕
#
產生字幕檔
19
2
自學實驗×線上華語老師【傾古(QingGu)】
2024/12/18
2
謝謝您的分享!❤️很實用~~~
2
林雲秋
發文者
2024/12/24
1
自學實驗×線上華語老師【傾古(QingGu)】 謝謝鼓勵喔!
1
Janice Chow的沙龍
2024/10/16
YouTube 創作者救星!這軟件幫我省了超多時間....
身為一名 YouTube 創作者,上傳字幕以提供更廣泛的觀眾群是必不可少的一環。 可是這看似簡單的任務背後其實包藏著許多挑戰,也是最花時間的部分。 比起構思影片題材、拍攝影片、後期剪接,上字幕往往都花了我一天,甚至更多的時間去完成。 然而,手動輸入字幕不僅耗時費力,有時還會出現翻譯錯誤或文字不
#
字幕
#
YouTube
#
youtuber
1
留言
一年一本游擊編輯組
2024/09/23
大黑貓與小山豬與路過的變色龍第一百四十九回(字幕乃台灣文化之橋樑)
「聽說台灣人是地球上最擅長讀字幕的民族,是真的嗎?」 「是真的喔,而且好像只有台灣的電視、電影跟影片一定要加字幕。」 「因為你拿沒字幕的影片給台灣人看,台灣人只會覺得你拿未完成的毛片過來而已啊。」
#
字幕
#
台灣
#
文化
1
留言
付費限定
小譯者的日常
2024/05/14
【翻譯筆記】奇幻推理小說3/彩蛋《格林童話變奏曲》
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
5/5
翻譯筆記
#
翻譯筆記
#
格林童話變奏曲
#
翻譯
5
留言