Terence's Mediations
14
位追蹤者
追蹤
An easy man with simple mind
tt的沙龍
14
會員
189
內容數
加入
前往沙龍
相濡以沫 不如相忘於江湖
加入
前往沙龍
發佈內容
我的成就
全部內容
由新到舊
tt的沙龍
2025/01/10
但是我不知道妳的新住址
人生是這樣子,每一個階段都會有一首歌,這一首歌的旋律一進來,曾經在這些音符後面的故事就隨著拍子如沙灘邊的浪花般,從你的記憶深處一波一波地湧上來。 我的歌好像就只剩下阿妹的我最親愛的。 那一下吉他的刷扣一進來,眼淚不爭氣就撲簌簌地流下來。 我想走了,MM。 我累了。 十年前我節錄下卡夫卡給愛
2
留言
tt的沙龍
2025/01/04
我最親愛的
自波士頓回紐約的AmTrak快車上,看著沿途散佈於林間各地的house外牆以白色的居多,然後是米色,火車風風火火地如箭矢般的速度,窗外風景泰半只能驚鴻一瞥。 這是第一次自己不開車、悠閒地搭火車看這一段的風景。 思緒一直徘徊於三十五年前伊在這裡唸書,十二年前還定居在康乃狄克被我攪亂一江春水的往事。
#
波士頓
#
親愛的
#
開車
2
留言
tt的沙龍
2024/12/31
桃花依舊笑春風
伊還在波士頓讀書時,幫我買了一些英文書籍,鼓勵我多唸點英文。 流浪也似地搬家曾經成為一種生活,我遺失了幾乎所有年輕的痕跡。奇蹟的是從伊手上取得的這些書一直都在書架上,一直到現在。 那是三十五年前的事。 有一種想念飄洋過海的流浪了二十幾年,緣分終於回來找到伊,伊告訴我這些書都是在哈佛大學校園旁邊
#
波士頓
#
書店
#
哈佛大學
4
留言
tt的沙龍
2024/12/30
老黑響馬
從Downtown的地鐵站一出地面,迎來一批批身著同色背心的老黑,打著此路是我開,此樹是我栽,欲從此路過,留下買路財的響馬態度。 緊迫盯人,態度實為不佳。 從一旁不理不睬輕輕滑過,似是惹火了一下盤壯碩老黑娘。開口便是: Hi, where are you going? You are g
1
留言
tt的沙龍
2024/12/16
一夜賢者偈 告別2024
終於。 揮別陰霾,迎向大江大海與星辰日月。 如如不動。 那些一直不平在心的罣礙,以為不去想、不去碰就真的放下,心寬得就在廣袤的平原自由馳騁。 說到頭,我只是冷眼旁觀而已,像個路人,像個過客,像個蹲在路邊的擦鞋童睨視著過客來來去去,以為是個沒事人兒,而恰恰這個主角只是後知後覺。 那最後一幕,
#
簡報
1
留言
tt的沙龍
2024/12/10
一個再普通不過的日子
妹妹說:「我的眼睛好腫。」 在車上。 昨天晚上翻的剛讀完的“中年之路”其中的第101頁,告訴妹妹: 「來,這一頁妳要好好記住。」 “『 考量到現代的離婚率, 以及男人壽命較短的事實, 妳有80%的機會獨自生活, 不管你有沒有孩子要養, 或者有沒有經濟能力都一樣。 因此, 你最好擁有一項自己的
#
妹妹
#
小王子
#
間諜
喜歡
留言
tt的沙龍
2024/12/10
書寫
日本人寫字習慣用黑色,文具店裡玲琅滿目的品牌幾乎都打著同樣訴求的產品。 我喜歡書寫,遇到慣用的品牌、型號會一次買個十幾隻,買足買滿,怕的是斷貨之後無以為繼。 以前不知道,記憶的方式與個人屬性有著關聯性,從小準備考試或是背英文單字時,一定要自己動手寫下數次,方才記得住。女兒是屬於聽覺型人格,透過聽
#
筆記本
#
CEO
#
董事長
1
1
K
喜歡
現在有直接可以錄音轉成文字檔的工具。不過,書寫是另一種思考模式,個人覺得。筆記又是另一種,我覺得我自己不太會做筆記,每次看到人家筆記工整漂亮重點提綱清楚,都覺得我怎麼做不到🫠
tt的沙龍
2024/12/10
結緣
受師兄贈上人加持之一部手抄無量義經。 近日的每日早課:送妹妹上校車後,返家,燃線香,正坐,頌經始。 始自金剛般若波羅密經,終於大悲咒。 有無慧根,難講。 剩下不多的年歲裡,似乎該做些改變。一向叛道離經桀驁不馴,情緒來來去去難受羈束,吃了些苦頭想來亦非意料之外,我本楚狂人,狂歌笑孔
#
金剛經
#
人生
喜歡
留言
tt的沙龍
2024/12/06
2024大鵬灣
EMBA的同學正熱烈地討論著參加全國EMBA馬拉松要派幾隻隊伍參加。問了第一個問題: 「跑多少距離?」 「4K。」 不置可否的問第二個問題: 「你說在哪裡比賽?」 「暨南大學。」 一趟路到南投跑4K? 心裡的小算盤撥搭著,想起今年九月的迴瀾鐵人三項報了名,結果因為出差德國失之交臂,算了
#
比賽
#
自行車
#
大鵬灣
3
留言
tt的沙龍
2024/12/05
お幸せに
費茲傑羅在大亨小傳The Great Gatsby用這樣的句子結束整個故事: “So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.” 公認為最佳譯本由喬志高所翻譯如下: “於是我們繼續
#
Great
1
留言
vocus 勳章
NFT
了解
如何蒐集勳章