【馬雅國史館】語言的分歧,藏在文字裡:從語音解讀蛇王朝城徽符號

馬雅人
馬雅人
本文發佈於馬雅重生Online
10
2021-06-10
|閱讀時間 ‧ 約 6 分鐘
相信各位都知道(?),我們馬雅文字是一種象形與語音混合使用的文字型態。同一個字詞,可以有象形、表音、象形表音混合型三種書寫方式。馬雅研究在這四十年來,最巨大的成就之一,就是解讀出馬雅語音的種種規則。這使得我們可以從語音的角度,重建古代馬雅文字的發音。
如果對這段馬雅文字解讀史不太了解的僑民,可以先看看大使之前寫的一篇文章。

古代馬雅語和現代一樣嗎?

總之,既然馬雅文字是可以拼音的文字,那麼就要先解決一個語言學上的問題:古馬雅人是使用哪種語言來拼寫馬雅文字呢?首先,先讓我們看看考古學家可以找到的馬雅語種類:
嗯,好。大概有這麼多種⋯⋯
不過大家也不用擔心,根據學者研究,在馬雅古典期(西元250年~西元800年)之間,整個低地區(Lowland)的強勢語言是喬蘭馬雅語(Ch'olan),大部分拼音文字釋讀的成果,大致上都能與喬蘭馬雅語相對應。
而我們現在在能夠解讀出來的馬雅城徽符號中,也可以看到一些語音的痕跡。

城徽符號的基本構造

所謂的城徽符號,是指古典期時,比較強大的馬雅城邦王國,通常會使用代表該城邦王國的代表性徽章,國外的研究稱之為Emblem Glyph,簡稱EG。
如果想要進一步看城徽符號的意義,可以參考大使的另外一篇文章:
或是,下面這篇討論提卡爾與Dos Pilas為何使用相同城徽符號的文章。
如果我們攤開所有的城徽符號來看,可以發現城徽符號是一種比較規律的文字。通常擁有寫於左側的前綴詞K'uhul,意即「神聖的」;上綴詞Ajaw,意即「統治者」。另外,還有主要符號「Main sign」,為各個城市的代表符號。例如提卡爾城的代表符號就是繩結,為一個象形型的符號。
通常是類似這樣的結構。圖為提卡爾的城徽符號
其實,主要符號並不是只有象形型,也有使用拼音符號的。我們進一步解讀這些符號的語音,大部分也都符合喬蘭馬雅語的發音。像是Piedras Negras城邦的EG主要符號,就是一個拼音型文字,圖像可以拆解成Yo-ki-bi三個音節,讀做Yokib,意思是「入口」。因此,整個城徽符號可以唸作K'uhul Yokib' Ajaw,「神聖的入口之城統治者」。
上圖右側符號就是Piedras Negras的城徽符號,右邊五個白點被包起來的符號是bi,包裹著bi的正是ki,再左邊的則是Yo(順便再次講一下,馬雅文字常常有多種不同寫法,像這樣構字的位置不同對寫法也多少有點影響)。上圖左側則是科潘城的城徽符號寫法之一。它們都把主要符號寫得比較大。

蛇王朝的城徽和語音學有什麼關係?

在理解馬雅文字的語音規則與城徽符號的結構之後,我們可以再來看看,提卡爾的死對頭,蛇王朝卡拉穆(Calakmul)的城徽符號。這是一個馬雅文字和語音學關係的經典案例。
蛇王朝的城徽符號。左上K'uhul,右上Ajaw,左下Ka,右下Chan
和前面提過的其他城徽符號比較觀察,我們一樣可以先在蛇王朝的城徽符號看到兩個綴詞,上綴詞Ajaw與前綴詞K'uhul。但是,卡拉穆的主要符號卻是由Ka與Chan兩個字符所構成。
Ka是單純的聲符,Chan則是象形型文字,為「蛇」的意思。如果從喬蘭馬雅語來說,並沒有Kachan這個字詞。那麼,Ka與Chan的組合,在這邊代表什麼意思呢?
也許有部分讀者會覺得Ka的字符很眼熟……沒錯,就是可可(Kakaw)的名字來源!
要解答這個問題,我們要先回到語言上。在喬蘭瑪雅語中,Chan是「天空」或是「蛇」的意思。但如果是猶加敦馬雅語,這個字則唸作Kaan。這個語言上的分歧,為我們解讀蛇王朝城徽的ka聲符提供了一個契機。
還記得文章開頭提到,馬雅文字有三種書寫型態嗎?象形型、表音型及象形表音混合型。蛇王朝的城徽符號正是第三種,象形表音混合型。所謂混合型態,是指在象形型符號周圍,會放上該象形符號某個音節的聲符,作為提示語音之用。通常會提示字首或是字尾的音節。
  • 三種文字型態的進一步解說可以參考這篇文章。
事實上,蛇王朝的遺址位於今日墨西哥坎培切州,這個地理位置,非常接近猶加敦半島地區。有相當機率,蛇王朝的統治者乃至人民,可能不同於低地區的多數城邦,使用的不是喬蘭馬雅語,而是猶加敦馬雅語!或至少是一種和猶加敦馬雅語更為接近的馬雅語分支。
綜合地理位置、猶加敦馬雅語、城徽符號上的書寫方式,我們可以知道蛇王朝城徽符號中的Ka,其實是在提示,這個文字是使用猶加敦語「蛇」Kaan的發音。故,如果要寫出整個城徽符號的拼音,則為K'uhul ka-Kaan Ajaw,Ka實際上不重複發音,所以應該讀為K'uhul Kaan Ajaw。
所以,我們也可以知道,雖然喬蘭馬雅語在馬雅古典期時代是一支主流,尤其在低地區,但在接近猶加敦半島的城邦,卻也有可能使用猶加敦馬雅語。所以解讀馬雅文字時,一旦碰到表音符號,就需要考量音符是對應猶加敦語還是喬蘭馬雅語,這樣才能解讀出正確的語音,並化解文字解讀時乍看之下不合理的現象。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
作者介紹
馬雅人
馬雅人
一個滯留臺灣,有著臺灣血統、馬雅認同、印度外表的馬雅國駐臺大使。是的!我就是臺灣馬雅文化唯一品牌,全亞洲最大的馬雅線上客服,PTT八卦版的馬雅人Mayaman。
本文發佈於
馬雅重生Online
透過「馬雅重生 Online」計畫,我將分享馬雅文化的真實樣貌、介紹正確的知識。希望透過集合公眾的力量,凝聚研究馬雅文化的能量,發展「馬雅學」,讓臺灣成為馬雅文化在亞洲的第一把交椅,也讓馬雅真正重生。


10收藏
分享