李林甫(1)為相,凡才望功業出己右(2),及為上所厚(3),勢位將逼己者,必百計去之,尤忌(4)文學之士。或陽與之善,啖(5)以甘言(6),而陰陷之。世謂李林甫「口有蜜,腹有劍」。出處 : 《資治通鑑》
注釋 :
(1)李林甫 : 唐玄宗時的宰相。
(2)右 : 古代以右為上。之上。
(3)厚 : 重視。
(4)忌 : 妒(ㄉㄨˋ)恨。
(5)啖 : 音(ㄉㄢˋ),誘使別人聽從自己。
(6)甘言 : 音(ㄍㄢ ㄧㄢˊ),好聽順耳的話。
翻譯 :
唐玄宗的時候,臣子李林甫善於迎合皇上的心意,得到了玄宗的寵信與重用,出任宰相。李林甫雖然有才幹,心思卻很陰毒。他當上宰相後,只要有人才能、名望或功勳超越他,受到玄宗重用,權勢地位威脅到他的人,他一定想辦法排擠、除掉這個人。李林甫尤其妒恨文才出眾的人,表面上對他們親切,說好話哄騙,背地裡卻陰謀陷害。當時的人形容李林甫這個人是「口有蜜,腹有劍」,意思是她口中說的話甜美動聽,心思卻陰險毒辣,有如腹中隱藏刀劍將殺人般。