中秋節要到了,今天來講一些跟月亮有關的單字。 月亮的拉丁文是 luna。希臘羅馬神話的神經常以祂象徵的東西得名,羅馬神話的月亮女神,名字正是 luna。到了現代,也有人拿月亮女神的名字來取名,像是《哈利波特》裡的露娜·羅古德(Luna Lovegood)。 古羅馬人認為人精神異常與月亮的陰晴圓缺有關,因此 lunaticus 這個字,同時是「與月亮有關的」與「瘋狂」的意思。傳到了英文裡之後,變成 lunatic,只剩下「瘋狂」的意思,與月亮沒什麼關係了。 拉丁文的「月份」是 mensis,這個字是跟日耳曼的「月亮」「月份」同源的,也就是英文裡的 moon,month 這兩個字。mensis 後來成為了法文的 mois「月份」。 星期一的拉丁文是 dies Lunae,字面上就是「月亮日」的意思,其實,在很多語言裡的星期一字面都是月亮日的意思,像法文的 lundi(由拉丁文 Lunae dies 而來),英文的 Monday(=moon+day),德文的 Montag,一直到日文的月曜日(げつようび)、韓文的월요일(漢字也寫作月曜日)都是。用星球命名一週內的日子是從古巴比倫首創的,後來流傳到世界各地。 最後我們來聽一首歌(有夠突然),是西班牙樂團 Mecano 的 Hijo de la luna (月亮的孩子) 沒看過月亮的話給你看看(誰沒看過?