因為曾經在補習班教過
Phonics, ( 可參考舊作
膽量就是你的超能力|「補教名師」初體驗),所以後來憑著這個對發音規則整理的公式與功夫,自修了德文、義大利文、西班牙文、法文,甚至後來還可以延伸到對荷蘭文及葡萄牙文的發音判斷。
在此先說明,這樣發音規則的鍛鍊是可以做到 :
- 看到外文可以迅速判斷是哪一種文字語言。
- 判斷出來後即可採用相對的發音規則,八九不離十的唸出來。
不過,唸得出來未必懂意思,對未來的文法學習也沒有直接幫助就是了~
這套功夫後來也變成了跟老外的哈啦利器。我常常在與外國人換名片時,按照他的姓 ( Last name / Family name ) 判斷他是哪一國人。例如: 有人姓 Norgaard,這種 aa 的組合只有丹麥或荷蘭會有;Mourinho 這種 nho 的組合就是葡萄牙人;Schijder 中 ij 的組合就是荷蘭文;Keβler 是德國人, β是 ss 的組合... etc。讓我在與外國客戶洽談時,可以瞬間就拉近彼此距離。
來跟大家分享一個最有趣的案例:
我還在前公司服務時,某天有個澳洲客戶來訪。他是我們女主管的客戶,但那位主管除了精通《國貿條規》 ( Incoterms )之外,她的語言字庫及國際視野是很有限的。因為擔心午餐時冷場,她特別把我們整個負責國外業務的團隊 ( 也只有 3 人) 都找進去, 以免尷尬癌發作。衝著有外賓在就有好料可吃的誘因下,我也就開心的與會。
這位外賓的名字是 Andres Runge。按著正常的英語發音,我們稱呼他 Mr. Runge ( 音似 "讓舉" 😅~ )
聊著聊著,聽不出他口中有澳洲腔英文,他看來也非澳洲白人或土著的長相,我好奇他的背景,就大膽地問他的祖先從哪來。他說其實他出生於智利,我一聽到這個訊息,馬上再用 "¿Cómo está usted " 來問候他,這下他就開心的笑了。
但是一想,不對呀,若是照西班牙語發音,Runge 就不能唸 "讓舉",就得唸成 "論黑" 了耶~ ( "論" 還要彈舌哦~ 😅 )
他一聽,大為驚訝,從來沒有人在知道他的來歷之後,馬上對他的姓做出不同語言版本的反應。於是,他又說了一個秘密: 「其實我爸爸是德國人~」
這下更有趣了 ! Runge 不能唸 "讓舉" 或有彈舌的 "論黑" ,要唸成 "混個" 了! ( "混" 要有 "喉音" ,類似德文與法文對 r 的發音一樣~)
這一趟 "Mr. Runge" 發音的追本溯源下來,不但讓我好好 show off 了一下,也在無傷於對客戶的禮節下,讓他對自己的生平經歷做了更多的介紹,我們也因此可以把客戶當朋友一樣的聊天,更有助於深化日後雙方的合作。
最後想問的是: Runge 先生,你到底是哪一國人? 😅 ( 屬人主義: 德國;屬地主義: 智利;或已投資移民 澳洲?)
附上 Runge 先生的帥照。因肖像權之故,他的帥就讓大家自行想像囉~