此句取自p. 66 of 04.2022 National Geographic
Watching him dangle casually by one arm, 200 feet above the jungle, the uncanny resemblance he bore to a pebble toad I had seen clinging to Bruce’s finger a few days prior struck me.
請問底線內容如何表達為最佳?
(1) he bore the uncanny resemblance to a pebble toad I had seen clinging to Bruce’s finger a few days prior struck me
(2) I was struck by the uncanny resemblance he bore to a pebble toad I had seen clinging to Bruce’s finger a few days prior
(3) struck me the uncanny resemblance he bore to a pebble toad I had seen clinging to Bruce’s finger a few days prior
(4)原句最佳
譯:看他單手輕鬆地吊在叢林上方200英呎處,他所具有那與卵石蟾蜍(我數天前看見附著在Bruce手指上)的神秘相似性浮現在我腦海。
說明:
簡化前的句子應該是:
As I watched him dangle casually by one arm, 200 feet above the jungle, I was struck by the uncanny resemblance he bore to a pebble toad I had seen clinging to Bruce’s finger a few days prior.
1.As I watched him dangle casually by one arm, 200 feet above the jungle 是副詞子句。
2.I was struck by the uncanny resemblance he bore to a pebble toad I had seen clinging to Bruce’s finger a few days prior是主要子句。
3.當副詞子句與主要子句主詞(在此都是I)相同時,副詞子句可以簡化為分詞子句。簡化的方式是把連接詞(在此是As)去掉,主詞I省略,動詞(watched)改為分詞(watching)。
4.所以答案是(2)