是蜜糖,抑或毒果:略談中文影片之「中文字幕」

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
每部影片都需要字幕嗎?

每部影片都需要字幕嗎?

其實這問題我已經注意一陣子了,但人生實在是有太多事,所以這問題就如同阿嬤買回來卻忘記要煮的菜,被擱置在乏人問津的角落,直到這兩天才又重見天日,真是可喜可賀。


為什麼中文影片要有中文字幕?


不知從何時開始,網路影片已佔據了現代人大部分的生活,不論是網紅、Youtuber、企業廣告宣傳等等,幾乎所有的資訊都在媒體串流上蓬勃發展,這樣的進步是事實,也是人類文明之幸。雖然世下的資訊傳播設備已有大幅成長,但其傳播的核心仍不跳脫幾項無法更移的重要因素,語言即是其中之一,也是本篇文章要提到的重點。

這個問題在現今的論壇或相關網站上討論較少,而且也非近日才更新的看法或資訊,總之這問題我想大概沒幾個人會去深入研究,但其實這正深深影響中文人士在語言使用上的習慣,甚至間接影響學習。

字幕的誕生原因我想很簡單,不外乎就是方便觀賞者能夠辨識影片中的人物所說的每一句話,每個人講話的語氣或腔調都不太相同,這可能會導致觀看者一時之間難以理解其意,又若剛好是關鍵的字句或隱喻,可能會間接影響整個語境的理解。字幕有它存在的理由,但就上述所提,「中文人士」觀看「中文影片」是否需要字幕,就有很多可以討論的地方。


1.字幕太多餘:

身為台灣人,本身就是講中文(或稱華語),老實說觀看中文影片根本不需要字幕,如果影片中因為沒有字幕而看不懂,那要如何應付一般的日常會話?人與人面對的談話是沒有字幕的,而且日常會話更容易出現特別的腔調或用語,或是受到當下的環境的不同而影響聽覺。既然這樣的對話都OK,那為何影片沒有字幕就會認為無法適應?這顯然說不通。

2.有關聽障人士權益:

字幕的誕生對聽障人士來說,的確帶來許多方便,雖然少了一些原始的刺激,但說話者的意思透過字幕也能大略清楚。然而如果這是被當作中文影片需要字幕的理由,那為何國外影片沒有一同跟進?如果有在關注國外的影片的朋友就能略知一二,比如日本或歐美國家,他們的影片本身是鮮少有字幕的,頂多就是上一些關鍵字的字卡,用以輔助觀看者閱覽。照上述來說,難道是外國人不重視聽張人士的權益嗎?還是只有中文圈有聽障人士?這顯然也說不通。

3.重點到底在哪:

影片,顧名思義就是以動態影像為主的媒體工具,其中又包括聲音、光線、劇情安排,或是當今最常看到的業配,都是製成影片的重要因素。現在假設一個狀況,我在欣賞一部五分鐘的Youtube影片,在這五分鐘以內,我的視線會出現一個很有趣的現象,就是一直在影像與字幕之間徘徊,每當出現一組新的字幕,我就必須把視線移至下方,在快速拉回影像中。如果是透過手機或是筆電觀賞,可能沒什麼感覺,但想像一下你坐在一個超大螢幕前面的第一排,當你在觀看有字幕的影片時,你就必須一直擺動你的頭,持續上上下下,想必五分鐘後脖子就會開始痠了吧,你的頭其實就等於是放大版的眼球,在你用手機或筆電看影片時,就會一直來來回回擺動,久而久之也會增深眼睛的疲勞度。而另一方面,拍攝者所拍攝的影像或風景,可能也因為在視線不斷來回之下相形失色,一些重點可能會被忽略掉。

4.語言學習的習慣養成:

一般來說,學習一項外語不會脫離「聽、說、讀、寫」四個方向,原則上這也是學習語言的順序,所以學習語言首重「聽力」,從出生開始,父母會不斷發出聲音讓小寶寶去聽認,小寶寶在接收到一定程度之後,便會開始模仿父母所傳授的聲音,進而開始「說」,在大量的練習之後,就可以變得跟正常人一樣流暢說出完整句子(後兩項「讀、寫」非本文重點,暫不討論)。從我學生時期開始,學校會購買英文雜誌,藉此安排聽力考試,然我從國小到大學,聽力始終不見起色,明明已聽完一輪CD,考試時依然非常陌生。回到本章重點,台灣不管是電視節目或是網路影片,都含有大量的字幕,從小就養成「看字幕」的習慣,導致在嘗試學習外語時,容易萌生不安感,當聽不清楚播放的內容時,便會下意識去看逐字稿,到後來聽力效果大打折扣,等到正式考試,甚至是需要與外國人交談時,就容易怯場或一知半解,也間接影響往後學習外語的信心。

5.美感破碎:

在影片下方嵌上字幕,勢必得挪出一些空間來容納字句,此舉會破壞影片整體觀感,畫面也會容易凌亂,東一句西一句地參入,如同有影片當作背景的部落格,完全失去影片存在之意義,台灣電視新聞就有類似的問題,過多的跑馬燈與標題暴力擺放,美感分數甚低,觀眾也會看得吃力。

嵌入字幕佔了影片製作大部分的時間。

嵌入字幕佔了影片製作大部分的時間。

上述所提出的觀點,原則上是以一般的中文影片去做分析,倘若像是咬字不清、藝術性偏高的歌曲和戲劇,或是外語影集的翻譯,那當然是另當別論,在這樣的情況下,字幕則可以幫助我們得到更好的理解。


結論:

字幕的氾濫已經產生對觀看者的不良影響,不論是視覺上、健康上或學習上,都會有不好的後遺症,在這個商業媒體如此蓬勃的時代,如何在資訊傳達與影片品質之間達到適合的平衡,也正考驗著各個媒體創作者與整體網路環境。


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
本田-avatar-img
發文者
2022/10/10
感謝你的留言,我可以感受到你細心看完我的拙見,再次感謝你。 其實我是以非常直觀的角度來寫這文章,沒有什麼研究或論文支撐,純粹表達個人看法。 現行的cc字幕可以選擇是否要有字幕輔助,我想這設計是比較良好的,也可以避免掉內嵌字幕逤站的大量成本與時間。
paddy-avatar-img
2022/10/10
不知道為什麼被演算法帶到這裡,看完文章想分享一下拙見 我與作者的看法不同,是覺得字幕並沒有負面影響的 作者的看法之一: 字幕太多餘,我覺得有以下情況還是需要考慮 1. 非本地華語使用者(口音的考量),甚至非母語者觀眾 2. 背景聲音導致台詞音量不足 之二: 有關聽障人士權益,確實國外影片較少看到有字幕,但是關於如何照顧聽障受眾的考量作者並沒有加以深入研究,如果說外國人只是單純不在乎聽障受眾的觀影權利,那我覺得也不適合我們採納。並不是國外怎麼做都是對的。也許是外國的電視頻道都配有可選字幕,所以影像本身不會做內嵌字幕而已 之三: 看字幕導致影響觀影體驗,這個我只能說我個人不會,也許還是有因人而異的情況 之五: 美感破碎,其實也是可以朝著把字幕做漂亮去努力呀! 額外: 有獨立字幕的影片檔其實比較適合做後期研究查找,例如你可以從字幕檔中搜尋關鍵台詞來快速找到特定事件的時間 另外瑣碎的想法: 也許我們習慣上字幕是因為長期接受大量外文的影視內容,看字幕看習慣了 XD 瑣碎想法二: 現在的網路平台提供的都是可開關的活動字幕,其實這樣應該可以滿足大家的需求了,要看就開不喜歡就關掉。我覺得作者不喜歡字幕的話可以呼籲說不要做內嵌字幕即可
avatar-img
本田的沙沙沙龍
8會員
18內容數
本田的沙沙沙龍的其他內容
2023/10/08
沒有正確答案的問題,或許才是送分題。 那道題目我現在還印象深刻,像數學這樣的學科,照理來說答案應該都是很確定的,數字的計算很少會有灰色地帶。 老師在數學考卷上出了一到問答題。 並非要回答答案多少,而是問學生計算出答案後的看法如何。 剛開始考試沒多久,就聽見同學們用氣聲發出的困惑。
Thumbnail
2023/10/08
沒有正確答案的問題,或許才是送分題。 那道題目我現在還印象深刻,像數學這樣的學科,照理來說答案應該都是很確定的,數字的計算很少會有灰色地帶。 老師在數學考卷上出了一到問答題。 並非要回答答案多少,而是問學生計算出答案後的看法如何。 剛開始考試沒多久,就聽見同學們用氣聲發出的困惑。
Thumbnail
2022/10/22
廣義來說,我大概從大四就開始準備國考了,那時去蝦皮買了一本二手的法學緒論來讀,賣家好像也是國考生,打開書發現上面滿滿的筆記跟重點,雖說厚如字典,但整本書感覺歷經上千次翻閱,賣家還很貼心地黏了一只便利貼,上頭則道些祝福的話。 當完兵之後,我並沒有去報名補習班,再三思考過後,決定報考司法五等考試,職位則
Thumbnail
2022/10/22
廣義來說,我大概從大四就開始準備國考了,那時去蝦皮買了一本二手的法學緒論來讀,賣家好像也是國考生,打開書發現上面滿滿的筆記跟重點,雖說厚如字典,但整本書感覺歷經上千次翻閱,賣家還很貼心地黏了一只便利貼,上頭則道些祝福的話。 當完兵之後,我並沒有去報名補習班,再三思考過後,決定報考司法五等考試,職位則
Thumbnail
2022/10/08
說到打工,應該是很多人學生時期的回憶之一,有的人國高中就在打工,一般來說都是到大學才開始慢慢接觸,由於大學的課餘時間多,也才能有所餘力去賺賺生活費,當然這要看自己是否有能耐,有的人一次兼三份工作也不是問題,有的則是一份工作就飽和了,但無論如何,能藉由打工慢慢銜接職場,我相信是有益無害的。 大學時期,
Thumbnail
2022/10/08
說到打工,應該是很多人學生時期的回憶之一,有的人國高中就在打工,一般來說都是到大學才開始慢慢接觸,由於大學的課餘時間多,也才能有所餘力去賺賺生活費,當然這要看自己是否有能耐,有的人一次兼三份工作也不是問題,有的則是一份工作就飽和了,但無論如何,能藉由打工慢慢銜接職場,我相信是有益無害的。 大學時期,
Thumbnail
看更多