ASIAN JOURNAL Sariras and Sarira Flowers 2004.9.29

更新於 發佈於 閱讀時間約 24 分鐘
On April 3, 2008, a solemn and dignified book-launching ceremony was held at the Library of Congress of the United States; on occasion of the first release of a fact-recording book entitled H.H. Dorje Chang Buddha III, jointly published by the World Buddhism Publishing LLC and the World Dharma Voice, Inc. At the same time, the book was formally accepted into the collection of the Library of Congress of the United States. From then on, people came to know that the widely respected Master Wan Ko Yee, the one who has been recognized and corroborated through official written documents issued by top leaders, regent dharma kings, and great rinpoches of major Buddhist sects throughout the world; actually, is the third incarnation of Dorje Chang Buddha, the primordial Buddha. Ever since, people address the Buddha by the name Dorje Chang Buddha III. This is similar to the precedent regarding the name of Sakyamuni Buddha—before Sakyamuni Buddha attained Buddhahood, His name was Prince Siddhartha Gotama. Once Prince Siddhartha Gotama attained Buddhahood, He was thereafter addressed as “Namo Sakyamuni Buddha.”
On December 12, 2012, in the Senate Resolution No. 614 of the United States Congress, the title “His Holiness” was officially used with the name Dorje Chang Buddha III; the Buddha was addressed as “H.H. Dorje Chang Buddha III.” Since then, the title H.H. Dorje Chang Buddha III was definitively affirmed.
“Dorje Chang Buddha III” is a statutory name; used in all official documents issued by the United States Government; such as passport, identity card, and social security documents. The previous name “Wan Ko Yee” is no longer valid, with no legal-binding effect, and no longer recognized by governments. “Dorje Chang Buddha III” is the only name in use.


Sariras and Sarira Flowers

ASIAN JOURNAL

SEPTEMBER 29-OCTOBER 1, 2004

Sariras are holy objects in Buddhism. The word sarira comes from Sanskrit and it translated as body, body bone, or bone relic. After the Buddha entered nirvana at death, his body was cremated. From that cremation appeared many holy objects as firm as diamonds. Buddhists call such things sariras (or shariras).

  Sariras are a type of crystal. They are as solid as steel and come in different shapes and numerous colors. It is recorded in Buddhist scriptures that after Sakyamuni Buddha entered nirvana at death, King Asoka, who was a king of the country Magadha in ancient India, built 84,000 stupas (memorial monuments) in which the sariras of Sakyamuni Buddha were buried. For example, the Bao Guang Temple in Xindu, China is one of the places where King Asoka built a stupa containing sariras. King Asoka built nineteen jeweled stupas in China.

  It is recorded in historical records that Huang Chao led an army of insurgents that captured the city of Changan. Emperor Xi Zong of the Tang Dynasty fled in haste to Chengdu. Emperor Xi Zong stayed in the Bao Guang Temple in the northern part of the Xindu district of Chengdu. One year passed, and then another year passed. Because he could not return to the nation’s capital, he became depressed.

  One evening when he was taking a walk in the temple, he suddenly saw a purple light emanate from the ruins of an ancient stupa. Xi Zong was amazed at this and asked Wu Da, the national teacher who followed the emperor, the meaning of that incident. Wu Da answered, “This was sariras emanating light. It was an auspicious omen. The insurrection of Huang Chao has been quelled. Your majesty can now return to Changan.”

  Xi Zong was elated and ordered people to dig into those ruins. It was discovered that there was a small stone box in the ground that indeed contained thirteen brilliantly glittering sariras of Buddha. Xi Zong then ordered Wu Da to build a thirteen-story jeweled stupa and store the sariras in the stupa. Xi Zong named that stupa “Immaculate Pure Light Jeweled Stupa.” The Buddhist temple was still called Bao Guang Temple. This incident of sariras emanating light was recorded in historical documents.

  The different types of sariras are as follows:

1.     Vajra sariras, also known as “human-body sariras”: In this case, after eminent monastics pass away, their bodies do not rot and may shrink. Thus, their bodies become firm Vajra sariras that do not decay. This is called “firm relics.” For example, the after-death bodies of the sixth patriarch of Zen, Master Hui Neng, as well as Master Han Shan, do not decay. Another example is that of Gong Ga Rinpoche, who was 6 feet 2.3 inches tall before he passed away. After he passed away, his body shrank to 1 foot 5.3 inches tall, thus becoming a “human-body sarira.” There are also the examples of Dharma King Zongsa Khyentse and Master Pabongka, whose corpses shrank and became Vajra sariras. From flesh to bones, their entire bodies are as firm as a diamond.

2.     Transformation body (nirmanakaya) sariras: This refers to sariras or sarira flowers left behind after those who have attained enlightenment are cremated. In general, these sariras come from the bodies of eminent monastics who have attained enlightenment. These sariras come in round, rhombus, and irregular shapes. Sarira flower are divided into five types. For example, there is the type in the shape of a net. Its beauty surpasses that of any workly object. The scull of Master Hsuan-tsang transformed into sarira flowers. The colors of sarira flowers originating in the bodies of those who have achieved the highest state of realization are peacock green, yellow-stone color, or white jade color.

3.     Dharma body (Dharmakaya) sariras: All of the sutras, skills realization, Dharma powers, manifestations of supernatural states, and openings of holy wisdom handed down by the Buddha are Dharma body (Dharmakaya) sariras.

4.     Bone sariras: This refers to the bones, scull, teeth, and other firm objects that appear after an average cremation and that do not have the structure of a net with open meshes.

5.     Seed syllable sariras: When accomplished practitioners of the Vajrayana cultivate themselves to the highest deress, they naturally cremate their own body, which then turns into a flash of light. The only things they leave behind are the seed syllables that they visualized in their normal visualization practice. Sariras in the form of such seed syllables are called seed syllable sariras. This process is also known as the body transforming into a rainbow light. Guru Padmasambhava’s body transformed into a rainbow light.

 

  Sariras have many different colors. Black sariras are the hair sariras left behind by the Buddha. Red sariras are sariras resulting from the transformation of blood. White sariras come from bones. There are also sariras that are peacock green, golden-yellow, light yellow, dark brown, grey, purple, translucent, spotted, etc. Each type forms on the basis of the person’s level of realization. Different colors and sizes reflect different levels of realization. Anyone who leave behind transformation body sariras must have attained enlightenment.

  What the Buddhas leave behind is called sariras. What the Bodhisattvas leave behind is called firm relics. Both types result from accumulating great and pure compassion as well as the perfection of one’s realization and merit. Most people confuse sariras with firm relics. They also label firm relics as sariras.

  Sariras do not bully the weak, nor do they fear the strong. Sariras safeguard living beings. They sacrifice themselves to benefit others. When you put a sarira on an iron anvil and hammer it, it will bore itself into the anvil, and nobody will be able to get it out. If a steel bore is sued to get it out, no matter how deep that steel bore goes into the anvil, the sarira will bore itself even deeper into the anvil. To the sarira, the anvil is like mud. No matter how a steel bore bores into the anvil, it will never be able to take out the sarira. This is an example of sariras not fearing the strong.

   However, if you put a chicken egg on the anvil over the place the sarira has bored into, and if it appears from your posture that you are about to crush that egg, the sarira that bores into the anvil will on its own immediately jump out. That is because the sarira is compassionated and fears that the chicken egg will be harmed. This is an example of sariras not bullying the weak.

  Sariras have five characteristics. First, they are different co based upon one’s merit. They will manifest different colors and different levels of brightness or darkness according to one’s karma and merit. The second characteristic is that of firmness or solidity. Sariras are indestructible. They are harder than any object in the world. The third characteristic is brightness. when viewing sariras, one sees their luster and becomes happy. When worshipping them, if your heart is powerful enough to evoke a response, they will emanate brilliant light. Fourth, sariras can reproduce themselves. An example of this is the hair sariras of Kang Sa Rinpoche. Fifth is the characteristic of bringing good fortune. If you build a stupa to worship them, circumambulate them, prostrate before them, light lamps near them, offer flowers to them, light incense near them, make repairs to the stupa, gild the stupa, or ornament the stupa, you will receive tremendous good fortune.

  What type of person produces sariras as a result of their cultivation? Only those who practice authentic Buddhism and have attained the realization of an accomplished (liberated) one have sariras or firm relics. Only those who have attained great accomplishment (liberation) based upon authentic Buddhism have sarira flowers. Those who do not practice authentic Buddhism will not have sariras, firm relics, or sarira flowers. Those who practice authentic Buddhism yet who have not attained accomplishment will also not have sariras, firm relics, or sarira flowers (Written by Shang Miao)

raw-image




avatar-img
3會員
737內容數
歡迎大家完整轉發、刊印、宣傳第三世多杰羌佛辦公室網站的內容,以方便利益到不同因緣的一切大眾!對於那些隱藏、扣壓,甚至詆毀第三世多杰羌佛辦公室文告的人,無論他是什麼樣的身份、打著什麼樣的名號,佛弟子們一定要遠離,因為這些人一定是私慾貪得、為了個人利益而詐騙行人的妖人或騙子!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
cultivator的沙龍 的其他內容
鉴于义云高大师为世界人类做出的巨大艺术贡献,以美国、加拿大、墨西哥等三十四个国家组成的美洲国家组织为表彰大师于2003年7月专文认定义云高大师大法王。又于2003年10月28、29日美国国会在办公大楼金厅举办了大师的韵雕展,参众议员和国会工作人员有近四百人主动在留言薄上写下了真诚的感想,赞美和惊叹
仰諤益西諾布大法王弟子,四川成都新繁人氏唐謝樂慧,法名釋心會,享年八十四歲,於二00四年八月三十一日中國農曆七月十六日晚子時,由阿彌陀佛接引往生西方極樂世界!當天晚上,在唐婆婆的骨質和骨灰中,共揀出了二百六十三顆異香撲鼻的舍利堅固子。這真是佛史上的又一奇跡!
英國駐美國大使館大衛·曼寧爵士在英國皇家藝術學院主席菲力浦·金和院長布朗登·奈南的陪同下會見了義雲高大師和夫人王玉花教授,對義雲高大師取得的成就表示敬意,並祝賀大師獲得如此榮譽,英國駐美國大使館文化參贊安迪·馬凱先生出席觀禮今天的頒證儀式。
英國皇家藝術學院日前在美國首都華盛頓英國駐美國大使館,頒授韻雕創始人義雲高「Fellowship」資格證章與證書,以表彰義雲高在藝術上的成就。英國皇家藝術學院早在1768年由英國國王喬治三世創建,兩百多年來造就不少藝術人才。皇家藝術學院主席菲力浦·金(Philip King)特別出席,主持頒證儀式。
英國皇家藝術學院十日在美國首都華盛頓英國駐美國大使館,頒授世界著名的藝術大家,中國畫巨匠,超越自然美的韻雕的創始人義雲高大師一項崇高的Fellow-ship頭銜,授以證章與證書,並推崇他對世界藝術上的卓越貢獻。
被喻為近代榮獲最高殊榮的藝術家,華裔子民也為之引以為榮的韻雕藝術大師義雲高大師及夫人王玉花教授在英國皇家藝術學院主席菲力浦·金和院長布朗登·奈南的陪同下,在英國駐美國大使館接受頒授「Fellowship」後留影。義雲高大師的作品於上月正式通過英國皇家藝術學院的鑑定
鉴于义云高大师为世界人类做出的巨大艺术贡献,以美国、加拿大、墨西哥等三十四个国家组成的美洲国家组织为表彰大师于2003年7月专文认定义云高大师大法王。又于2003年10月28、29日美国国会在办公大楼金厅举办了大师的韵雕展,参众议员和国会工作人员有近四百人主动在留言薄上写下了真诚的感想,赞美和惊叹
仰諤益西諾布大法王弟子,四川成都新繁人氏唐謝樂慧,法名釋心會,享年八十四歲,於二00四年八月三十一日中國農曆七月十六日晚子時,由阿彌陀佛接引往生西方極樂世界!當天晚上,在唐婆婆的骨質和骨灰中,共揀出了二百六十三顆異香撲鼻的舍利堅固子。這真是佛史上的又一奇跡!
英國駐美國大使館大衛·曼寧爵士在英國皇家藝術學院主席菲力浦·金和院長布朗登·奈南的陪同下會見了義雲高大師和夫人王玉花教授,對義雲高大師取得的成就表示敬意,並祝賀大師獲得如此榮譽,英國駐美國大使館文化參贊安迪·馬凱先生出席觀禮今天的頒證儀式。
英國皇家藝術學院日前在美國首都華盛頓英國駐美國大使館,頒授韻雕創始人義雲高「Fellowship」資格證章與證書,以表彰義雲高在藝術上的成就。英國皇家藝術學院早在1768年由英國國王喬治三世創建,兩百多年來造就不少藝術人才。皇家藝術學院主席菲力浦·金(Philip King)特別出席,主持頒證儀式。
英國皇家藝術學院十日在美國首都華盛頓英國駐美國大使館,頒授世界著名的藝術大家,中國畫巨匠,超越自然美的韻雕的創始人義雲高大師一項崇高的Fellow-ship頭銜,授以證章與證書,並推崇他對世界藝術上的卓越貢獻。
被喻為近代榮獲最高殊榮的藝術家,華裔子民也為之引以為榮的韻雕藝術大師義雲高大師及夫人王玉花教授在英國皇家藝術學院主席菲力浦·金和院長布朗登·奈南的陪同下,在英國駐美國大使館接受頒授「Fellowship」後留影。義雲高大師的作品於上月正式通過英國皇家藝術學院的鑑定
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
觀音山 會員在活動期間,發心隨喜護持──西藏三大寺之供燈、貼金、供法衣(三項)皆圓滿,即可參加限量100幅「如我一般蓮師像」幸運護持功德主結緣活動。光是恭敬凝視 蓮師的雙眼就能消除無量罪業,何況是能供奉慈悲 龍德上師親自加持開光之 蓮師,祈請 蓮師加持必定更為靈感立現!
Thumbnail
臺灣薩迦寺住持──尊貴 確吉蔣稱金剛上師(龍德上師)率建造八大佛塔的工作團隊與專業設計、裝臟等人員,經過不下數十次的開會研討,無論是從典籍研究、考證,塔身材質的要求、裝臟的如法性等,完完全全地依經典及密續所強調的解脫功德而起造。
Thumbnail
佛菩薩示現做饒益眾生事,不會提到自己是什麼佛、什麼樣的菩薩,純然一心地饒益有情,迴向有情。所以,當佛菩薩暴露了自己身分以後示寂,歷史上典故很多。為什麼世間上很多佛教宗派的人,會稱他自己是什麼菩薩再來、是什麼化身?有很多原因。
Thumbnail
達摩大師在少林寺住了幾年,將要西歸之前,一日,對門人們說: 「吾西歸之日將近,汝等各抒所得!」 道副說:「如我所見,不執文字,不離文字是道!」 大師云:「汝得吾皮。」 總持尼道:「如阿難見妙喜佛國,一見不再見,是道!」 大師云:「汝得吾肉。」 道育說:「四大本空,五蘊非有,無一法可得。」
Thumbnail
薩迦班智達聖誕,也是神變月十萬倍善惡業緣增盛期間,邀請您把握殊勝吉祥日,廣行眾善,功德無量:❶護法雲集薈供除障法會登記「消災除障祿位」❷《藥師經》暨煙供施食超渡法會登記「超薦蓮位」❸觀世音菩薩聖誕四日祈願法會登記「除障祿位‧超薦蓮位」❹冬季愛護海洋‧保育放流活動❺臺灣薩迦寺
Thumbnail
※經文:   「須菩提!譬如有人,身如須彌山王,於意云何?是身為大不?」須菩提言:「甚大,世尊!何以故?佛說非身,是名大身。」 ※導讀:   【須彌山王】:須彌山既高且大,為眾山之王。王日休註曰:「須彌山王者,以此山在四天下之中,為山之極大者,故名山王。」   【大身】:對於丈六之小身而謂之
Thumbnail
※經文: 「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?」須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入;不入色、聲、香、味、觸、法,是名須陀洹。」 ※導讀:   【須陀洹】:須陀洹是聲聞乘四果中初果之名,譯為「入流」,指斷盡欲界、色界、無色界等三界的見惑,捨凡入聖,初入聖
Thumbnail
「三寶」就是供養佛、法、僧殿堂,或對經典,三寶所依物比如法器、佛像或佛塔等,都是 釋迦牟尼佛的化身、化現,都要恭敬。 「以彼作證違誓等。」在三寶殿、佛前、舍利塔前、法器前、經像前......,請常住三寶作證,發誓後自己又違誓,罪過很大。 不要找三寶所依物去發誓願罪過沒那麼大,還是有罪過,可是以三
Thumbnail
我們的一切感覺愛恨情仇都不是真的,我佛曾經入世示現也不是假的。
Thumbnail
九十歲的盤若智是泰國金寺裏得道的高僧。他的盛名不僅遍及這金色國土中的每一角落,甚至還遠達異邦的佛陀國度。人們提到他時,總將兩手合十,高舉過頂,以禮拜佛陀的姿勢,表達對這位高僧的虔敬。 不管拂曉與暮落,金色寺塔的內外,總聚集著無數的人們。他們聆聽梵鐘的沉落,思老禪師一身汗濕的睜開眼來,發現自己正好端
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
觀音山 會員在活動期間,發心隨喜護持──西藏三大寺之供燈、貼金、供法衣(三項)皆圓滿,即可參加限量100幅「如我一般蓮師像」幸運護持功德主結緣活動。光是恭敬凝視 蓮師的雙眼就能消除無量罪業,何況是能供奉慈悲 龍德上師親自加持開光之 蓮師,祈請 蓮師加持必定更為靈感立現!
Thumbnail
臺灣薩迦寺住持──尊貴 確吉蔣稱金剛上師(龍德上師)率建造八大佛塔的工作團隊與專業設計、裝臟等人員,經過不下數十次的開會研討,無論是從典籍研究、考證,塔身材質的要求、裝臟的如法性等,完完全全地依經典及密續所強調的解脫功德而起造。
Thumbnail
佛菩薩示現做饒益眾生事,不會提到自己是什麼佛、什麼樣的菩薩,純然一心地饒益有情,迴向有情。所以,當佛菩薩暴露了自己身分以後示寂,歷史上典故很多。為什麼世間上很多佛教宗派的人,會稱他自己是什麼菩薩再來、是什麼化身?有很多原因。
Thumbnail
達摩大師在少林寺住了幾年,將要西歸之前,一日,對門人們說: 「吾西歸之日將近,汝等各抒所得!」 道副說:「如我所見,不執文字,不離文字是道!」 大師云:「汝得吾皮。」 總持尼道:「如阿難見妙喜佛國,一見不再見,是道!」 大師云:「汝得吾肉。」 道育說:「四大本空,五蘊非有,無一法可得。」
Thumbnail
薩迦班智達聖誕,也是神變月十萬倍善惡業緣增盛期間,邀請您把握殊勝吉祥日,廣行眾善,功德無量:❶護法雲集薈供除障法會登記「消災除障祿位」❷《藥師經》暨煙供施食超渡法會登記「超薦蓮位」❸觀世音菩薩聖誕四日祈願法會登記「除障祿位‧超薦蓮位」❹冬季愛護海洋‧保育放流活動❺臺灣薩迦寺
Thumbnail
※經文:   「須菩提!譬如有人,身如須彌山王,於意云何?是身為大不?」須菩提言:「甚大,世尊!何以故?佛說非身,是名大身。」 ※導讀:   【須彌山王】:須彌山既高且大,為眾山之王。王日休註曰:「須彌山王者,以此山在四天下之中,為山之極大者,故名山王。」   【大身】:對於丈六之小身而謂之
Thumbnail
※經文: 「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?」須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入;不入色、聲、香、味、觸、法,是名須陀洹。」 ※導讀:   【須陀洹】:須陀洹是聲聞乘四果中初果之名,譯為「入流」,指斷盡欲界、色界、無色界等三界的見惑,捨凡入聖,初入聖
Thumbnail
「三寶」就是供養佛、法、僧殿堂,或對經典,三寶所依物比如法器、佛像或佛塔等,都是 釋迦牟尼佛的化身、化現,都要恭敬。 「以彼作證違誓等。」在三寶殿、佛前、舍利塔前、法器前、經像前......,請常住三寶作證,發誓後自己又違誓,罪過很大。 不要找三寶所依物去發誓願罪過沒那麼大,還是有罪過,可是以三
Thumbnail
我們的一切感覺愛恨情仇都不是真的,我佛曾經入世示現也不是假的。
Thumbnail
九十歲的盤若智是泰國金寺裏得道的高僧。他的盛名不僅遍及這金色國土中的每一角落,甚至還遠達異邦的佛陀國度。人們提到他時,總將兩手合十,高舉過頂,以禮拜佛陀的姿勢,表達對這位高僧的虔敬。 不管拂曉與暮落,金色寺塔的內外,總聚集著無數的人們。他們聆聽梵鐘的沉落,思老禪師一身汗濕的睜開眼來,發現自己正好端