法文筆記Le festin(料理鼠王Ratatouille)

法文筆記Le festin(料理鼠王Ratatouille)

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

Les rêves des amoureux sont comme le bon vin

戀人的美夢就像美酒

Ils donnent de la joie ou bien du chagrin

他帶來了開心或悲傷

Affaibli par la faim, je suis malheureux

因飢餓而感到虛弱,我不悅的

Volant en chemin tout ce que je peux

途中,我盡我所能

Car rien n'est gratuit dans la vie

因為天下沒有白吃的午餐



L'espoir est un plat bien trop vite consommé

希望是一道太快吃完的佳餚

À sauter les repas je suis habitué

我已習慣跳過進食

Un voleur solitaire est triste à nourrir

一個孤獨的小偷傷心的吃不下

À un jeu si amer, je peux réussir

悲傷的在這苦澀的遊戲中,我能成功的

Car rien n'est gratuit dans la vie

因為天下沒有白吃的午餐


Jamais on ne me dira

從來沒有人告訴我

Que la course aux étoiles

前往太空的旅程

Ça n'est pas pour moi

並不適合我

Laissez-moi vous émerveiller et prendre mon envol

讓我大展身手,我將讓你們驚豔,展翅飛翔

Nous allons enfin nous régaler

最終,我們要過的享受


La fête va enfin commencer

慶祝終於開始了

Sortez les bouteilles, fini les ennuis

拿出美酒,讓煩惱結束吧

Je dresse la table de ma nouvelle vie

我佈置餐桌,是全新的人生

Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin

我對新的命運感到開心

Une vie à me cacher et puis libre enfin

躲躲藏藏的生活,最終獲得自由

Le festin est sur mon chemin

饗宴即將到來


avatar-img
心流的沙龍
3會員
5內容數
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
心流的沙龍 的其他內容
Le plus beau voyage d'ici-bas, c'est celui qu'on fait l'un vers l'autre.
男孩買花獻給喜歡的女孩,始終是個經典不褪色的橋段,少女的我曾想像過如果是我收到一束鮮花,我會有什麼反應?看過朋友收到時嬌羞又強裝鎮定的樣子,看過朋友焦慮煩惱的去挑選花的緊張心情,想必不管是送的人還是收
一首耐人尋味的法文歌,沒有特別高亢的音符,聽起來舒服放鬆 - 為了有美好的一天,我以拉斐爾為自己薰香,微乎其微,永恆的畫家,來自另一個天堂的奇異大天使...
Le plus beau voyage d'ici-bas, c'est celui qu'on fait l'un vers l'autre.
男孩買花獻給喜歡的女孩,始終是個經典不褪色的橋段,少女的我曾想像過如果是我收到一束鮮花,我會有什麼反應?看過朋友收到時嬌羞又強裝鎮定的樣子,看過朋友焦慮煩惱的去挑選花的緊張心情,想必不管是送的人還是收
一首耐人尋味的法文歌,沒有特別高亢的音符,聽起來舒服放鬆 - 為了有美好的一天,我以拉斐爾為自己薰香,微乎其微,永恆的畫家,來自另一個天堂的奇異大天使...