【悅讀|短歌】俵万智《沙拉紀念日》

更新 發佈閱讀 4 分鐘


《沙拉紀念日》俵万智著,陳系美譯,2018,大田出版

《沙拉紀念日》俵万智著,陳系美譯,2018,大田出版

認真注意到和歌(短歌)這個文體的起點,是參加了2021年盛浩偉老師在與點堂開設的「日本的文豪,與他們的時代」課程。這門課主要介紹的是日本小說家,而在最後一堂的「拾遺」中,老師介紹了和歌、俳句與日本的現代詩。

寫作短歌須符合「五七五七七」的定型節奏,每一首都只有約三十一字。輕薄簡短,並不如俳句要求置入季語,內容能更加自由,且因字數限制,成品的文字依然精練可愛。

在閱讀現代的短歌時,很能看出歌人對日常事物的體察,他們總會記錄下來一些輕盈而稍縱即逝的瞬間。無論體裁或內容,都是很適合現代碎片式的閱讀方式。


**
要說起這本《沙拉紀念日》,就不得不提一下,它在日本年銷售曾經賣得比村上春樹《挪威的森林》還要好的事蹟。原本屬於較冷門的文類,這一本短歌集卻成為暢銷書第一名,是日本史上唯一的異例(其他地方大概也很難有這樣韻文比非韻文賣得好的例子)。

而這本能創下這樣的暢銷紀錄,是幾個面向綜合起來的結果。

 

一是「口語」。

說起和歌、俳句這類日本的傳統文類,第一印象所能想起的文字都比較古典、書面、非日常,使用口語是作者的一個特色。

雖然口語短歌並非沒有流行過,不算什麼重大突破,但在此之前的口語短歌對於破格(少一個音或多一個音)較為寬容,而俵万智即便使用口語,依然恪守了「五七五七七」的定型,也花了工夫盡量不以助動詞作句尾,更加乾淨。

(因為大田出版的這個版本沒有日文原文,此處資料來源出自佐佐木幸綱為本書作的跋,然後我自己對照了一些網路上搜得到的原文確認。)

可以想像,重視文字的讀者能感受到歌人對文字的用心;非如此注重的一般讀者也能因為口語體而拉近了距離。


二是「女性」。

作者用短歌這樣的形式,表現出了現代年輕女性的心情。 

這件事在二十一世紀我們看來稀鬆平常,但在一九八七年的日本,現代女性創作者的聲音才初初冒頭,更別說冷門文體中的女性聲音更加微弱,俵万智卻能殺出重圍,以短歌寫出很多女性很日常、很細微的截面。這些在過去以男性為主的文學界少有呈現,即使他們會模擬女性口吻,但總有一些微妙的場景難以再現。

你說「我無所謂」/我不懂你無所謂什麼/依然點點頭
你從出差地/寄來的風景明信片/像一張不在場證明照片
邊炒洋蔥/邊等你的電話/一直炒到辛辣轉為甘甜


三是「不同的失戀」。

寫詩歌韻文,怎麼能不寫愛情。寫了愛情,便難以繞過苦戀、失戀這些情感中忐忑不安的狀態。但有別於先前的歌人,俵万智的失戀短歌也許有哀傷,卻不灰暗、深沉、陰鬱,只一種一閃而過的透明脆弱。

海灘野餐上/始終沒人吃的雞蛋三明治/令人在意
不必再等你之後/晴朗的星期六/也和陰雨的星期二沒有兩樣
江之島一日遊/如果你我有各自的將來/就別拍照

 
另外,俵万智平日除去歌人的身份,是中學教師,書中一輯〈橋本高中〉就是寫一些教師生活的片段,這部分比較少人討論,但我其實蠻喜歡的,節錄兩首:

站在講台上/二十分鐘講完/薄命詩人的一生
父母總說把小孩養大了/但其實是任由/田裡的番茄自己變紅

 

**
最後要說一下翻譯問題,這本大田版本的《沙拉紀念日》的翻譯,其實我個人並不滿意。

比如登上書名,最有名的一首:

この味がいいねと君が言ったから七月六日はサラダ記念日 

此書是這樣翻譯的:

你說「這個味道真不錯」/於是,七月六日/成為沙拉紀念日

但就我看來會覺得,這個翻譯不如日文乾淨利落。
對比一下我在與點堂課堂上看到的翻譯:

因為你說「這味道真好」/所以七月六日就是沙拉紀念日

「因為」、「所以」、「就是」用得很好,唸過去彷彿一錘定音,敘事者自己下決定的主動感更強,也更符合日文原文的感受;大田版本使用「成為」就更抽離,少有主動。

 

再一個例子:

「嫁さんになれよ」だなんてカンチューハイ二本で言ってしまっていいの

此書是這樣翻譯的:

才喝兩罐燒酎/就說「嫁給我吧」/不會後悔嗎

但若是:

「嫁給我嘛」這種話/在喝了兩罐燒酎後才說真的好嗎

「嫁給我」與「喝兩罐酒」的行文順序顛倒,造成了理解的錯置。前者「才喝兩罐就說嫁給我不後悔嗎」,意思好像是應該多喝幾罐再說比較妥當;但原文應該比較貼近後者「這種話不是喝了少少兩杯酒就能出口的吧」,意思是你最好在一罐都沒喝的狀態下好好說。

而且這首本來就是一句對自家男友不客氣的吐槽,直接點就行,也更能顯示出作者筆下現代女性在感情中,相對更平等的狀態。


總之,大田的這個版本,當作者寫「いいね」表示「真好」時,翻成「不錯」;當作者寫「言ってしまっていいの」表示「這樣說好嗎」時,翻成「不會後悔嗎」。

真是難得看到坦率的日本人與迂迴的台灣人這種組合呢。


反正我這本是看到一半就直接LINE住日本的朋友,請他幫我找原文書。我或許會再找另一個2002年新雨的版本來看看,但我還是想辦法入手原文吧,以免我繼續糾結翻譯。


留言
avatar-img
夏帆✿NATSUHO的沙龍
12會員
45內容數
讀讀我書架上的那些裝飾品。 或者偶爾看看電影。 隨筆記錄,或隨心吐槽。 偷點閒心,更添歡欣。
2024/03/19
如果說,我剛回台的心情是想家,那翻開《小寧》便是另一種穿越時空的思鄉,詩中那些密碼勾動起許多靜靜沉澱伏貼至記憶底層的情感,是我畢業出了社會、離鄉背井在異國打工後所漸漸淡忘的——那些都是我特別能切身認知到自己身為台灣人的時刻。
Thumbnail
2024/03/19
如果說,我剛回台的心情是想家,那翻開《小寧》便是另一種穿越時空的思鄉,詩中那些密碼勾動起許多靜靜沉澱伏貼至記憶底層的情感,是我畢業出了社會、離鄉背井在異國打工後所漸漸淡忘的——那些都是我特別能切身認知到自己身為台灣人的時刻。
Thumbnail
2024/02/19
中文系畢業多年,生活工作雖然有在接觸文字,但離這種中國傳統詩詞確實有點遙遠了,偶有想念,但要我再拿起那厚得跟磚頭一樣的詞選來讀也實在不想,所以在逛圖書館看到時就隨手借了。
Thumbnail
2024/02/19
中文系畢業多年,生活工作雖然有在接觸文字,但離這種中國傳統詩詞確實有點遙遠了,偶有想念,但要我再拿起那厚得跟磚頭一樣的詞選來讀也實在不想,所以在逛圖書館看到時就隨手借了。
Thumbnail
2024/01/11
他拍攝自家的愛貓「チロ」(簡中翻譯為「奇洛」),拍牠抓窗簾、吃壁虎,拍牠竄上竄下、齜牙裂嘴,拍牠在人類兩腿間窩著睡⋯⋯全部都是貓奴熟悉的畫面。即使依然是大對比的黑白照,也居然呈現出一種溫暖而日常的愛。
Thumbnail
2024/01/11
他拍攝自家的愛貓「チロ」(簡中翻譯為「奇洛」),拍牠抓窗簾、吃壁虎,拍牠竄上竄下、齜牙裂嘴,拍牠在人類兩腿間窩著睡⋯⋯全部都是貓奴熟悉的畫面。即使依然是大對比的黑白照,也居然呈現出一種溫暖而日常的愛。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
之前閱讀過村上春樹《挪威的森林》小說,有個角色叫永澤,深得我喜歡。書中他是一個富二代,學習能力高又有不錯外型,小說的故事背景是在大學,永澤他如此出眾的人物設定在思想仍然未成熟的學生群中顯得高人一等,到哪裡都令人不敢輕視。他說過一句令我印象深刻的話,他說只會看作者已經去世三十年的書。令我忽發奇想,是不
Thumbnail
之前閱讀過村上春樹《挪威的森林》小說,有個角色叫永澤,深得我喜歡。書中他是一個富二代,學習能力高又有不錯外型,小說的故事背景是在大學,永澤他如此出眾的人物設定在思想仍然未成熟的學生群中顯得高人一等,到哪裡都令人不敢輕視。他說過一句令我印象深刻的話,他說只會看作者已經去世三十年的書。令我忽發奇想,是不
Thumbnail
日本文化評論家宇野常寬的成名作《00年代的想像力》計劃翻譯成中文出版的消息,幾年前起不論是在香港或台灣,都偶有所聞,但從結果看來,始終未有成事。
Thumbnail
日本文化評論家宇野常寬的成名作《00年代的想像力》計劃翻譯成中文出版的消息,幾年前起不論是在香港或台灣,都偶有所聞,但從結果看來,始終未有成事。
Thumbnail
歌名 : 津軽の花 原唱 : 原田悠里 作詞:麻こよみ 作曲:岡千秋 編曲:南郷達也 發行 : 1999年2月5日発売 原唱者 原田悠里1954年12月23日生於日本熊本縣,鹿兒島大學教育學院畢業後,在橫浜市當任國小音樂老師。於1982年6月出道,是日本資深名演歌歌手。
Thumbnail
歌名 : 津軽の花 原唱 : 原田悠里 作詞:麻こよみ 作曲:岡千秋 編曲:南郷達也 發行 : 1999年2月5日発売 原唱者 原田悠里1954年12月23日生於日本熊本縣,鹿兒島大學教育學院畢業後,在橫浜市當任國小音樂老師。於1982年6月出道,是日本資深名演歌歌手。
Thumbnail
一、五月二十五日的《海邊的卡夫卡》總括了半年來讀書會的主題 到目前為止,每個月的讀書會均照常舉行。只是二、三、四月的讀書會紀錄,尚未整理成文。那麼,跳過前三本書、先把五月的《海邊的卡夫卡》整理成文,是為什麼呢? 在這部上下兩卷的長篇小說裡,村上春樹採用了雙線敘事,講述了一個十五歲少年的歷險。就我
Thumbnail
一、五月二十五日的《海邊的卡夫卡》總括了半年來讀書會的主題 到目前為止,每個月的讀書會均照常舉行。只是二、三、四月的讀書會紀錄,尚未整理成文。那麼,跳過前三本書、先把五月的《海邊的卡夫卡》整理成文,是為什麼呢? 在這部上下兩卷的長篇小說裡,村上春樹採用了雙線敘事,講述了一個十五歲少年的歷險。就我
Thumbnail
《只有這一次,談論大泉沙龍的事》(一度きりの大泉の話)/萩尾望都 小記之(1) ・關於好友「原田千代子」 ・向手塚治虫取材的漫畫《ケーキ ケーキ ケーキ》(蛋糕・蛋糕・蛋糕) ・認識增山法惠 ・前段與竹宮惠子《少年名叫吉爾伯特》中的歧異
Thumbnail
《只有這一次,談論大泉沙龍的事》(一度きりの大泉の話)/萩尾望都 小記之(1) ・關於好友「原田千代子」 ・向手塚治虫取材的漫畫《ケーキ ケーキ ケーキ》(蛋糕・蛋糕・蛋糕) ・認識增山法惠 ・前段與竹宮惠子《少年名叫吉爾伯特》中的歧異
Thumbnail
記憶像捉不住的落日,一跳一跳地作弄著生者,湮滅,又再現,湮滅,又再現。
Thumbnail
記憶像捉不住的落日,一跳一跳地作弄著生者,湮滅,又再現,湮滅,又再現。
Thumbnail
一邊聽爵士樂一邊讀村上春樹的小說,很棒!是因為村上先生小說裡出現大量爵士樂的關係吧,這樣說起來他還是個雅痞呢。 所以看張愛玲小姐的小說該配三零年代的上海灘音樂囉?下回重讀小團圓可以試試看。關於村上先生於這屆諾貝爾文學獎再度敗北這事兒我看見許多人說,也許是他的小說缺少了國家、民族性,缺少了大江大
Thumbnail
一邊聽爵士樂一邊讀村上春樹的小說,很棒!是因為村上先生小說裡出現大量爵士樂的關係吧,這樣說起來他還是個雅痞呢。 所以看張愛玲小姐的小說該配三零年代的上海灘音樂囉?下回重讀小團圓可以試試看。關於村上先生於這屆諾貝爾文學獎再度敗北這事兒我看見許多人說,也許是他的小說缺少了國家、民族性,缺少了大江大
Thumbnail
從前寫作上的多才多藝,要靠記憶,靠真材實料花了很多心力研究很多不同典籍才積累了一些起碼的知識,今天這些努力功夫卻垂手可得,是吾更適宜寫作?
Thumbnail
從前寫作上的多才多藝,要靠記憶,靠真材實料花了很多心力研究很多不同典籍才積累了一些起碼的知識,今天這些努力功夫卻垂手可得,是吾更適宜寫作?
Thumbnail
書裡總共收錄十四位作家的短篇,作品年代從昭和時代往前到江戶時代都有。選文標準是「譯者茂呂美耶喜歡」(認真),不過我覺得她選的文都還蠻有代表性的。另外每篇文末都附有作品解說與作者簡介,可以用來作為認識日本文學的入門參考。
Thumbnail
書裡總共收錄十四位作家的短篇,作品年代從昭和時代往前到江戶時代都有。選文標準是「譯者茂呂美耶喜歡」(認真),不過我覺得她選的文都還蠻有代表性的。另外每篇文末都附有作品解說與作者簡介,可以用來作為認識日本文學的入門參考。
Thumbnail
話說書腰寫到這書就是2016年日本哄動一時的「文庫X」真身,無知的我就好奇搜尋了「文庫X」到底是什麼。 原來當年日本澤屋書店的資深店員 — 長江貴士讀過這書後深受震撼,奈何非小說類作品的銷量向來不理想,於是斗膽提出另類的行銷策略。 長江將自己寫得密密麻麻的推薦文變成封套,再覆上膠膜,所以讀者購買
Thumbnail
話說書腰寫到這書就是2016年日本哄動一時的「文庫X」真身,無知的我就好奇搜尋了「文庫X」到底是什麼。 原來當年日本澤屋書店的資深店員 — 長江貴士讀過這書後深受震撼,奈何非小說類作品的銷量向來不理想,於是斗膽提出另類的行銷策略。 長江將自己寫得密密麻麻的推薦文變成封套,再覆上膠膜,所以讀者購買
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News