不知道為什麼,前幾天有一個噗友突然提到移工稱呼的問題,這就讓我想到在我南部鄉下老家發生的情景。
有一天從醫院離開,到家已經接近晚上九點了,在這個偏僻的小鄉村,很多餐廳已經打烊,或者準備打烊,只有幾家鹽酥雞、烤肉等攤販還開著。這天經過老家附近的羊肉店時,店還開著,我馬上停車保握時間進去吃羊肉米粉和炒沙茶羊肉。進店時,有一個客人正低頭用吸管吸著羊大骨的骨髓,我也沒特別注意這個客人,上菜後就靜靜地吃著。這時老闆娘趁著沒有客人的空檔走進用餐區,從某張桌上拿了一小袋東西,對著這個西羊骨髓的客人說「哈囉,水果,給你的。」這時候我才注意到那個客人是個外籍勞工,看長相應該是越南籍,聽起來不會講國語,客人跟老闆娘道謝後就收下那袋水果了。
我還記得前幾年,我臉書上那幾個學院左膠,和那個畢業後只在勞工組織和非營利組織工作過的左膠同學,一直在教育別人不要用外勞這個有歧視性的稱呼,而要改用移工這個詞。我一直覺得很奇怪,外勞就是外籍勞工的簡稱,有什麼歧視意味,難道外籍是歧視詞彙,還是勞工是歧視用語?移工的「移」又是什麼意思?移民?這些沒有居留證或身分證的人,不是移民啊。還是移是指移動,那我這種北漂的也是移工囉?哈哈,我還真的看到有人覺得用移工來稱呼北漂的人沒有問題。不過啊,左派是一種信仰,他們也講不清楚自己的信仰有沒有互相矛盾,也沒有能力評估自己的信仰真的實行後的可能結果,他們的信仰根本經不起實證考驗。而且就算實際已經被證實那樣搞是失敗的,他們也不會覺得他們的信仰有問題,而是被未預期的外力干預了,或者信仰不夠虔誠,結果才會和預期不一樣。
回到我鄉下老家這個場景,住過鄉下人一定知道,像老闆娘這種有點歲數的,慣用語言是台語的人,一定是用台語的挖嘞啊(外勞仔)來稱呼這些來台灣工廠打工的外籍工人,但是他們用外勞來稱呼這些人時,根本就不會有歧視的想法,就是一個稱呼而已。難道一個歧視別人的人,會送水果給被他歧視的人?
再舉一個例子,我姊平常聊天也都用外勞來稱呼她鄉間小工廠的外籍勞工,但是她歧視他們嗎?當然不,我姊還會為了外籍勞工遭受不合理的責備而和老闆爭論,幫外勞討公道的。喔,這些左膠最愛說這種無意識地使用歧視字眼,沒有意識到他們正在使用歧視字眼的人,才是更深沉的歧視,是系統性歧視,刻在基因裡的歧視,因為他們根本沒有意識到自己的歧視行為或語言。這真的是笑話,會教育於別人什麼是歧視字眼的才是最歧視的。對了,有次在臉書的地方社團看到有個人留言說,不要用「工人」來稱呼做木工,做水泥工的,要用「師傅」比較好,這個人都沒有意識到他覺得工人這個稱謂比師傅低級,才是真正歧視工人的人嗎? 而左膠就是這種人。