當夜晚降臨,世界安靜了下來之時,心中這份再也無法忽視的迷茫與孤寂感,會驅使著人們做出甚麼樣的事情?
席琳狄翁 (Céline Dion) 2007年的單曲〈Taking Chances 放手一搏〉,或許能給我們一個可能的解答:
席琳狄翁 (Céline Dion) 〈Taking Chances 放手一搏〉(2007)
歌詞翻譯
[Verse 1 / 主歌 1]
Don't know much about your life
對你的生活不太清楚
Don't know much about your world, but
對你的世界也不甚瞭解,不過
Don't wanna be alone tonight
今晚不願再孤身一人
On this planet they call Earth
在這座名為地球的行星上
You don't know about my past, and
你對我的過去一無所知
I don't have a future figured out
我也對未來感到迷茫
And maybe this is going too fast
或許這一切來得太過倉促
And maybe it's not meant to last
或許這一切已注定會消亡
[Chorus / 副歌]
But what do you say to taking chances?
讓我們冒險一次吧,你怎麼看?
What do you say to jumping off the edge?
就從這危險邊緣一躍而下,你覺得如何?
Never knowing if there's solid ground below
不知道底下會是平穩的地面、
Or a hand to hold, or hell to pay
還是會有人伸手抓住我,或者只有無盡深淵
What do you say? (X2)
你覺得呢? (X2)
[Verse 2 / 主歌 2]
I just wanna start again
我只是想重新來過
And maybe you could show me how to try
說不定你能教我如何放膽一試
Maybe you could take me in
也許你能帶領著我
Somewhere underneath your skin
進入深藏你軀殼底下的世界
[Chorus / 副歌]
What do you say to taking chances?
讓我們冒險一次吧,你怎麼看?
What do you say to jumping off the edge?
從這危險邊緣一躍而下,覺得如何?
Never knowing if there's solid ground below
不知道底下會是平穩的地面
Or a hand to hold, or hell to pay
還是會有人伸手抓住我,或者只有無盡深淵
What do you say? (X2)
你覺得呢? (X2)
[Bridge / 過門]
And I had my heart beaten down
儘管我不斷地克制心中悸動
But I always come back for more, yeah
到頭來卻總是回來索取更多
There's nothing like love to pull you up
愛欲的驅力最讓人深感挫敗
When you're lying down on the floor there
只要在你面前躺下,努力築起的心防全部白費
So talk to me, talk to me like lovers do
所以,跟我說些話吧,就像情侶那樣
Yeah, walk with me, walk with me like lovers do
快點,牽起手與我漫步,就像情侶那樣
Like lovers do
就像情侶那樣
[Chorus / 副歌]
What do you say to taking chances?
讓我們冒險一次吧,你怎麼看?
What do you say to jumping off the edge?
從這危險邊緣一躍而下,你覺得如何?
Never knowing if there's solid ground below
不知道底下會是平穩的地面
Or a hand to hold, or hell to pay
還是會有人伸手抓住我,或者只有無盡深淵
What do you say? (X2)
你覺得呢? (X2)
[Outro / 尾聲]
Don't know much about your life
對你的生活不太清楚
And I don't know much about your world
對你的世界也不甚瞭解
會說故事的音樂
這首歌的音樂部分,與歌詞的劇情緊密地結合在一起。一開始吉他的伴奏旋律簡單重複,道出了敘事者對生活感到乏味,音符間的留白就像是她內心的空虛。
到了第一次副歌,雖然吉他旋律還是維持簡單,但每個小節第一拍卻出現了重的和弦聲,就像是心中的渴望跟著規律地心跳聲,聲聲呼喚著敘事者,直到第一段副歌的結束,敘事者拋下了第一道防線,開始順著慾望行動了起來。
第二段主歌副歌,不同於第一段的匱乏感,豐富的伴奏讓整段充滿了生命力,鼓規律的節奏像是敘事者正在奔跑著,為了自以為的想往追尋著。
直到過門樂段,鼓的節奏變得複雜了起來,就如同激情之下心中混亂又複雜的聲音,而那樣的心聲又促使著敘事者做出各種痴狂、不顧一切的行為。
最後一段副歌是情慾最高漲的時刻,席琳狄翁唱出了本曲中的最高音,模仿著親暱中的愛侶所製造的聲響,直到她講到「or hell to pay (或者只有無盡深淵)」,伴奏部分採了一個緊急煞車。全曲又回到了原點,雖然歌詞並沒有明說結局,但音樂卻給了最直接、深刻又清楚的答案。
「追逐夢想」就像「一夜情」
在聆聽這首歌曲的時候,不免讓我聯想到,歌曲裡的劇情,有時就跟夢想家追逐夢想的過程十分類似。
一樣都是起於對平凡生活的厭倦、或是心中未解慾望的反撲。突然之間,以為自己好像找到了夢想、好像找到了夢中情人,隨之不顧後果地把身體、時間、金錢全部投入其中,只是結果到底能不能從此幸福快樂呢,還是又回到了原點,甚至陷入萬劫不復的地獄之中?
害怕著需要承擔的後果,不斷地詢問著對方「What do you say?」,希望對方為自己的決定背書。然而最終,那些理想常常只是曇花一現,燃料沒多久就全部燒光了,又摸摸鼻子回到以前的生活。
歌曲裡所隱含的情節,不知描繪了多少人曾經經歷過的寫照?
與歌曲「Here Comes The Rain Again」的關聯
〈Here Comes The Rain Again〉(1983)
要是各位剛好有聽過「Here Comes The Rain Again」這首1983年的西洋老歌,應該會發現它的副歌跟「Taking Chances」的過門裡的歌詞旋律很相似:
So baby talk to me Like lovers do. Walk with me Like lovers do. 跟我說些話吧,就像情侶那樣;牽起手與我漫步,就像情侶那樣。
這並不是巧合,有參與這兩首歌曲製作的創作者 大衛·史都華 (Dave Stewart) 在面對歌迷的詢問時,也證實了他確實是刻意把「Here Comes The Rain Again」的這段詞曲加入了「Taking Chances」之中。
雖然不確定大衛·史都華這樣做的確切理由為何,不過對我來說,這樣讓我可以又多認識一首歌曲,感覺挺不賴的。要是有讀者知道原因或有其他想法的話,也歡迎留言區補充喔!
原文歌詞來源: https://genius.com/Celine-dion-taking-chances-lyrics