你可能不熟悉「那空叻差是瑪府」(นครราชสีมา,Nakhon Ratchasima)這個名字,但你一定聽過它的簡稱──「呵叻府」(โคราช,Korat)。它是位於泰國東北部的一個府,也是目前泰國面積第二大的府。不過,呵叻人所使用的語言與東北泰語卻有著差異。
今天分享的這篇文章,簡單介紹了幾個呵叻人的獨特用語。雖然我沒有學過東北泰語,在翻譯這篇文章之前,也未曾研究過呵叻語,但讀完後還是覺得很有趣,對泰國的方言又有了進一步的認識!
如果你對呵叻語也有一些了解,歡迎留言分享~!※本篇翻譯自 Sanook 的文章《解答困惑──呵叻語是什麼?是東北語(Isaan)嗎?》
เมื่อพูดถึง "ภาษาโคราช" หลายคนอาจสงสัยว่ามันคืออะไร และมีความเกี่ยวข้องกับภาษาอีสานแค่ไหน แม้ว่านครราชสีมาจะเป็นจังหวัดที่ตั้งอยู่ในภาคอีสานของประเทศไทย แต่ภาษาโคราชกลับมีความแตกต่างที่น่าสนใจ ซึ่งทำให้หลายคนลังเลว่าภาษาโคราชจัดอยู่ในกลุ่มเดียวกับภาษาอีสานหรือไม่
當提到「呵叻語」時,很多人可能會困惑它是什麼?與東北語(Isaan)又有多大程度的關聯?雖然「那空叻差是瑪」(Nakhon Ratchasima,呵叻的正式名稱)是位於泰國東北部的府,但呵叻語卻有著有趣的差異,讓許多人不確定呵叻語是否與東北語屬於同一類?
วันนี้เราก็ได้ไปหาข้อมูล มาไขข้อสงสัยเพื่อนๆ กันแล้ว ว่าภาษาโคราชคืออะไร ใช่ภาษาอีสานรึเปล่า คนโคราชเขาพูดภาษาอะไร ภาษาอีสานหรือ ภาษาโคราช มาดูคำตอบกันเลย
今天我們也查了資料,與朋友們一起來解答困惑:呵叻語是什麼?是東北語嗎?呵叻人說什麼語言?是東北語還是呵叻語?一起來看答案吧!
ไขข้อสงสัย ภาษาโคราชคืออะไร ใช่ภาษาอีสานรึเปล่า?
ภาษาโคราชเป็นภาษาท้องถิ่นที่ใช้กันในจังหวัดนครราชสีมาและบางพื้นที่ใกล้เคียง เช่น อำเภอลำปลายมาศ นางรอง หนองกี่ ละหานทราย (บุรีรัมย์) และอำเภอจัตุรัส บำเหน็จณรงค์ (ชัยภูมิ) แม้จะอยู่ในภาคอีสาน แต่ภาษาโคราชกลับแตกต่างจากภาษาอีสานทั่วไป เพราะไม่ได้ใช้สำเนียงแบบ "เว้าลาว" ทำให้ภาษาโคราชมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว และไม่เป็นที่รู้จักกว้างขวางเท่าภาษาถิ่นอื่น ๆ
解答困惑──呵叻語是什麼?是東北語(Isaan)嗎?
呵叻語是「那空叻差是瑪府」(Nakhon Ratchasima province,呵叻府的正式名稱)及其鄰近地區所使用的方言。例如武里南府的 Lam Plai Mat 縣、Nang Rong 縣、Nong Ki 縣、Lahan Sai 縣,與猜也奔府的 Chatturat 縣、Bamnet Narong 縣,即使位於東北部,但呵叻語卻與一般的東北語不同,因為不使用像「เว้าลาว」(說寮語)那樣的發音,使得呵叻語具有獨特的特色,且不像其他地區的方言那樣廣為人知。
ลักษณะเด่นของภาษาโคราช
ภาษาโคราชมีสำเนียงที่ผสมผสานระหว่างภาษากลาง ภาษาอีสาน และบางครั้งคล้ายสำเนียงทางภาคตะวันออก เช่น ระยองหรือจันทบุรี นอกจากนี้ แต่ละอำเภอในโคราชก็มีสำเนียงและคำศัพท์เฉพาะตัว เช่น
- คำว่า "ดู" จะออกเสียงเป็น "ดู๋" ในอำเภอพิมายและโนนสูง แต่ในเขตเมืองจะพูดว่า "ดู" ตามปกติ
- คำว่า "ไม่" กลายเป็น "มิ" และ "อะไร" จะพูดว่า "ไอ๋" หรือ "อาย" ในบางพื้นที่
呵叻語的特色
呵叻語具有結合了中部泰語、東北泰語的發音,有時也與東部的發音相似,例如羅勇府或莊他武里府。此外,呵叻府裡的各個縣也有自己獨特的發音和詞彙,例如:
- 「ดู」這個詞,在 Phimai 縣和 Non Sung 縣會發音成「ดู๋」,但在呵叻府治縣一般會說「ดู」。
- 在某些地區,「ไม่」會變成「มิ」,而「อะไร」會說成「ไอ๋」或「อาย」。
คำที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะ
獨特的詞彙
คำสร้อยที่ติดท้ายคำพูด
- "หมด" จะพูดว่า "หมดจาก (มดจาก)"
- "ไปละนะ" กลายเป็น "ไปละเด้อ"
- "มาก" จะพูดว่า "มากโพด"
- "จืด" จะพูดว่า "จืดจ๋องหล่อง" หรือ "จืดจ่องหล่อง"
語尾助詞:
- 「หมด」會說成「หมดจาก (มดจาก)」。
- 「ไปละนะ」變成「ไปละเด้อ」。
- 「มาก」會說成「มากโพด」。
- 「จืด」會說成「จืดจ๋องหล่อง」或「จืดจ่องหล่อง」。
คำเฉพาะที่ไม่มีในภาษาถิ่นอื่น
- "เข่าแข็ง" หมายถึง ข้าวสวย
- "จำหืน" หมายถึง ฝืนหรือเสแสร้ง
- "ปะลมปะเล" หมายถึง ผสมผเส
- "พูดเดิม" หมายถึง นินทาลับหลัง
其他地區方言沒有的專有詞彙:
- 「เข่าแข็ง」意思是「白飯」。
- 「จำหืน」意思是「勉強做某事」、「隱藏真實情緒的假裝」。
- 「ปะลมปะเล」意思是「混合」。
- 「พูดเดิม」意思是「在背後說閒話」。
คำที่บ่งบอกถึงคนโคราช
- "จะรีบไปไหน" คนโคราชจะพูดว่า "จะด่วนไปไหน" หรือ "จิด่วนไปไหน"
- "ดูซิ" จะพูดว่า "ดูถัวะ" หรือ "ดูทั่วะ"
- "เดินไปมาอย่างกระวนกระวาย" คนโคราชจะพูดว่า "เดินหลำละหลำหล่าย"
能辨識出呵叻人的詞彙:
- 「จะรีบไปไหน」呵叻人會說「จะด่วนไปไหน」或「จิด่วนไปไหน」。
- 「ดูซิ」會說成「ดูถัวะ」或「ดูทั่วะ」。
- 「เดินไปมาอย่างกระวนกระวาย」呵叻人會說「เดินหลำละหลำหล่าย」。
เสน่ห์ของภาษาโคราช
ภาษาโคราชสะท้อนถึงวิถีชีวิตและวัฒนธรรมของคนในพื้นที่ได้อย่างลึกซึ้ง ทั้งคำพูด สำเนียง และคำเฉพาะต่าง ๆ ทำให้ผู้ที่ได้ยินรู้ทันทีว่าเป็นชาวโคราชแท้ นี่คือหนึ่งในความงดงามของภาษาท้องถิ่นที่ควรค่าแก่การอนุรักษ์และสืบทอดต่อไป
呵叻語的魅力
呵叻語深刻反映了當地人的生活方式與文化,包含用語、發音和各種特有的詞彙,都讓聽者立刻就能知道對方是真正的呵叻人。這是地區方言美麗的特色之一,值得被保存並傳承下去。
本篇取自 Sanook:https://www.sanook.com/campus/1428731/