------------閱讀文章前,先來背個單字吧------------- めっきり adv. 顯著地;まじまじ adv. 睡不著的樣子;いつになく adv. 和平常不同地;恭うやうやしい a. 恭敬有禮的;手つき n. 手勢、手部動作;はればれ(と) adv. 開朗、輕鬆、無憂無慮的樣子;囁ささやく v. 低語、細聲說話
するとある夜の事である。日が暮れてから急に風が出たと見えて、塔の風鐸ふうたくの鳴る音が、うるさいほど枕に通かよって来た。その上、寒さもめっきり加わったので、老年の内供は寝つこうとしても寝つかれない。そこで床の中でまじまじしていると、ふと鼻がいつになく、むず痒かゆいのに気がついた。手をあてて見ると少し水気すいきが来たようにむくんでいる。どうやらそこだけ、熱さえもあるらしい。
――無理に短うしたで、病が起ったのかも知れぬ。
内供は、仏前に香花こうげを供そなえるような恭うやうやしい手つきで、鼻を抑えながら、こう呟いた。翌朝、内供がいつものように早く眼をさまして見ると、寺内の銀杏いちょうや橡とちが一晩の中に葉を落したので、庭は黄金きんを敷いたように明るい。塔の屋根には霜が下りているせいであろう。まだうすい朝日に、九輪くりんがまばゆく光っている。禅智内供は、蔀しとみを上げた縁に立って、深く息をすいこんだ。
ほとんど、忘れようとしていたある感覚が、再び内供に帰って来たのはこの時である。
内供は慌てて鼻へ手をやった。手にさわるものは、昨夜ゆうべの短い鼻ではない。上唇の上から顋あごの下まで、五六寸あまりもぶら下っている、昔の長い鼻である。内供は鼻が一夜の中に、また元の通り長くなったのを知った。そうしてそれと同時に、鼻が短くなった時と同じような、はればれした心もちが、どこからともなく帰って来るのを感じた。
――こうなれば、もう誰も哂わらうものはないにちがいない。
内供は心の中でこう自分に囁ささやいた。長い鼻をあけ方の秋風にぶらつかせながら。
-----------------我的感想----------------- 內供歷經折磨與期盼,好不容易將長鼻變短,卻在眾人反應下感受到比原本更深的羞辱。當鼻子又恢復原樣時,他竟感到一種如釋重負的舒暢。這讓我思考:「外貌的改變是否真的能帶來真正的安心?還是我們其實無法擺脫他人目光的束縛?」內供最後接受了原來的自己,這一瞬間反而令人動容。
----------你理解了多少呢?跟作者討論一下答案吧-----------------コメント欄に気軽に書いてね!日本語も中国語も大歓迎!-------
- 最後鼻子恢復原狀時,內供感受到「はればれした心もち(開朗舒暢的心情)」,這和故事一開始他對長鼻的感受有何不同?你如何理解這種轉變?
-----------------中文翻譯-----------------
那是某個夜晚的事。太陽一下山,忽然起了風,塔上的風鐸發出喧鬧的聲音,透過枕頭響個不停。再加上寒意驟增,年老的內供怎麼也睡不著。於是他在床上輾轉反側時,突然察覺鼻子和平常不同地發癢。他摸了一下,感覺有些水氣似地腫起來,似乎還微微發燙。
——莫非是因為勉強縮短鼻子而引起的病症?
內供一邊喃喃低語,一邊像在佛前獻花般虔敬地,用手按著鼻子。
隔天早晨,內供像往常一樣早早醒來,發現寺裡的銀杏與櫟樹在一夜之間落盡了葉子,庭院明亮得像鋪了金子一樣。塔頂也因霜降泛白,九輪在淡淡朝陽下閃閃發光。禪智內供站在掀起的窗簾邊緣,深深吸了一口氣。
他幾乎已遺忘的某種感覺,在這時回來了。
他慌張地摸向鼻子。手下觸到的,不是昨晚那短小的鼻子,而是從上唇延伸到下巴、五六寸長的舊鼻子。內供這才知道自己的鼻子在一夜之間又變長了。與此同時,他也感受到一股和鼻子縮短時相同的、開朗舒暢的心情不知從哪裡湧上來。
——這樣的話,就不會再有人笑我了吧。
內供一邊在心中這樣低語,一邊讓長鼻隨著拂曉的秋風搖曳。
※ 本文所引用的《鼻》原文已屬公有領域,中文翻譯與語感分析為作者自行編譯與撰寫,歡迎引用但請註明出處,也歡迎叮嚀指教喔!
----------続きは、次回の投稿にて。お楽しみに。----------