面紗歷史學家 The Veil Historian

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
But Jane had trained her eyes to look through the layers—to see the tilt of a smile beneath distortion, or the trace of sorrow hidden behind a stitched veil.

But Jane had trained her eyes to look through the layers—to see the tilt of a smile beneath distortion, or the trace of sorrow hidden behind a stitched veil.

2025.07.02

珍的名聲來自她不揭示真相,而是輕柔地遮掩事物。作為遺忘畫廊的「面紗歷史學家」,她的工作並非還原,而是紀錄那些被時間、紗網、塵埃或記憶柔化的面孔。她總是戴著薄棉手套,翻閱一本厚重的絲絨帳冊,裡頭記錄著無數早已模糊不清的臉孔——它們被戰爭、離散、悲傷,或刻意的遺忘所覆蓋。

珍每日站在一面掛滿肖像的牆前。對大多數訪客而言,那些只是模糊的輪廓、不清楚的神情,被紗網與時間隱沒。然而,珍的眼睛已受過訓練,她能透視層層遮蔽——看見模糊微笑的傾斜,看出被縫線隱藏的悲傷痕跡。每一張臉都是一段未被抹去,而是被重新柔寫的記憶。

她從不修復影像。那從不是她的職責。她所做的是翻譯。她對著面紗低語,並傾聽回應。肖像中微弱的雙眼似乎會在她朗讀時眨動,彷彿在認出自己,那些來自遷徙、等待或未曾寄出的信的故事,也一同被記錄入她的檔案。

某個霧濛濛的傍晚,珍在一個被遺忘的抽屜中發現了一張新面孔。與其他不同,這張臉似乎直視著她。面紗並未遮蔽,而是在保護。珍停下了筆。她意識到,那可能是她自己的臉——來自一段尚未發生的記憶。

她輕輕闔上抽屜,在帳冊裡記下簡短一行字:

「尚未。」

Jane was known not for what she revealed, but for what she gently concealed. As the Veil Historian of the Forgotten Gallery, she spent her days cataloging the faces that had been softened by time, layers of gauze, dust, or memory. Her fingers, always wrapped in thin cotton gloves, turned the pages of a massive velvet ledger filled with entries of faces that no longer existed—at least not clearly. They had been blurred by war, by distance, by grief, or by design.

Every day, Jane stood before a vast wall of portraits. Most visitors saw only vague outlines, unclear expressions obscured by mesh, age, or texture. But Jane had trained her eyes to look through the layers—to see the tilt of a smile beneath distortion, or the trace of sorrow hidden behind a stitched veil. Each face was a memory not erased, but rewritten softly.

She did not restore the images. That was never her task. Instead, she translated them. She whispered to the veil and listened for its reply. The muted eyes in the portraits often seemed to blink in recognition as she read their faded stories aloud into the archive—stories of migration, of waiting, of unfinished letters.

One foggy evening, Jane discovered a new face tucked into a forgotten drawer. Unlike the others, this one seemed to look directly at her. The veil was not obscuring—it was protecting. Jane paused. She realized this face might be her own, from a memory she hadn’t lived yet.

She closed the drawer, made a careful note in her ledger, and added only two words beneath the image: “Not Yet.”

My name is Jane.

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Jane書寫計畫
9會員
612內容數
《Jane書寫計畫》以網路上「Jane」的資料(Data)作為創作材料,創造出以「Jane」的肖像,再將肖像,由Chat-GPT4 進行影像閱讀,進行轉譯並書寫為文字,並再經由文字書寫轉譯為圖像。觀眾在具真實與虛擬感知共構中,透過文件閱讀、視覺圖像的符號象徵、感受「Jane」的多重存在樣貌。影像2文字,文字2影像。
Jane書寫計畫的其他內容
2025/07/01
In the quiet corridors of the Memory Loom Institute, Jane was known as the Echo Imprinter. Her task was delicate: to retrieve faint, almo
Thumbnail
2025/07/01
In the quiet corridors of the Memory Loom Institute, Jane was known as the Echo Imprinter. Her task was delicate: to retrieve faint, almo
Thumbnail
2025/06/30
珍早已拋棄了線性時間。在一座被遺忘的圖書館深處,她的實驗室靜靜運作,裡頭收藏著無數半透明的肖像——每一張都是多重生命的拼接體。她最新的研究對象,是一位邊緣模糊、如未成形記憶般的男子。他從掃描儀中現身,那雙眼神似乎認得她。她稱他為第47號合成者,但機器在她耳邊低語另一個名字
Thumbnail
2025/06/30
珍早已拋棄了線性時間。在一座被遺忘的圖書館深處,她的實驗室靜靜運作,裡頭收藏著無數半透明的肖像——每一張都是多重生命的拼接體。她最新的研究對象,是一位邊緣模糊、如未成形記憶般的男子。他從掃描儀中現身,那雙眼神似乎認得她。她稱他為第47號合成者,但機器在她耳邊低語另一個名字
Thumbnail
2025/06/29
珍早已精通傾聽的藝術——不是傾聽聲音,而是傾聽聲音之間的空隙。作為園中傾聽者,她的日子總是在綻放的枝葉與沾滿露水的葉片間度過,細細捕捉大地呼吸間的寧靜交響。清晨,她總會在那張白色鐵製桌上放上兩只茶杯——一只為自己,另一只獻給任何可能造訪的存在:一隻知更鳥、一縷微風,或一段
Thumbnail
2025/06/29
珍早已精通傾聽的藝術——不是傾聽聲音,而是傾聽聲音之間的空隙。作為園中傾聽者,她的日子總是在綻放的枝葉與沾滿露水的葉片間度過,細細捕捉大地呼吸間的寧靜交響。清晨,她總會在那張白色鐵製桌上放上兩只茶杯——一只為自己,另一只獻給任何可能造訪的存在:一隻知更鳥、一縷微風,或一段
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
珍站在她的工作室裡,柔和的光線透過薄紗窗簾漫射進來。房間裡充滿了陳舊紙張和新鮮墨水的味道,還有從附近花園飄來的淡淡薰衣草香氣。作為一名記憶編織者的新角色既具挑戰性又非常充實,結合了她作為藝術家和歷史學家的才能。
Thumbnail
珍站在她的工作室裡,柔和的光線透過薄紗窗簾漫射進來。房間裡充滿了陳舊紙張和新鮮墨水的味道,還有從附近花園飄來的淡淡薰衣草香氣。作為一名記憶編織者的新角色既具挑戰性又非常充實,結合了她作為藝術家和歷史學家的才能。
Thumbnail
珍從小就對過去的故事充滿了好奇。她在一個歷史悠久的小鎮長大,經常聽老一輩的人講述過去的故事。隨著年齡的增長,珍對歷史的迷戀愈發深厚,最終決定將自己的一生奉獻給保存社區的記憶。她成為了鎮上非正式的歷史學家,這個角色非常適合她。
Thumbnail
珍從小就對過去的故事充滿了好奇。她在一個歷史悠久的小鎮長大,經常聽老一輩的人講述過去的故事。隨著年齡的增長,珍對歷史的迷戀愈發深厚,最終決定將自己的一生奉獻給保存社區的記憶。她成為了鎮上非正式的歷史學家,這個角色非常適合她。
Thumbnail
珍靠近那張古老的照片,邊緣已經磨損,顏色因歲月而褪去。照片中的臉幾乎像幽靈一樣,模糊不清,但有一種不可否認的熟悉感。作為藝術史學家和策展人的新角色,讓她站在這個小鎮上一個被遺忘的畫廊裡,這裡似乎被時間遺忘了。她的旅程始於在一場遺產拍賣會上發現的一盒舊照片。
Thumbnail
珍靠近那張古老的照片,邊緣已經磨損,顏色因歲月而褪去。照片中的臉幾乎像幽靈一樣,模糊不清,但有一種不可否認的熟悉感。作為藝術史學家和策展人的新角色,讓她站在這個小鎮上一個被遺忘的畫廊裡,這裡似乎被時間遺忘了。她的旅程始於在一場遺產拍賣會上發現的一盒舊照片。
Thumbnail
珍一直對歷史有著深厚的連結,不是那些國王和戰役的宏大敘事,而是那些平凡人的安靜、經常被忽視的故事。作為 Whispering Pines 博物館的策展人,她每天都在翻閱舊信件、照片和文物,拼湊那些曾經在她所在街道上行走過的人的生活。
Thumbnail
珍一直對歷史有著深厚的連結,不是那些國王和戰役的宏大敘事,而是那些平凡人的安靜、經常被忽視的故事。作為 Whispering Pines 博物館的策展人,她每天都在翻閱舊信件、照片和文物,拼湊那些曾經在她所在街道上行走過的人的生活。
Thumbnail
珍坐在昏暗的圖書館裡,四周是堆積如山的古老手稿和塵封的書籍。空氣中充滿了陳舊紙張和皮革封面的氣味。她已經在這裡待了好幾個小時,迷失在被遺忘的歷史世界裡。今天,她正在追尋一個特別難以捉摸的人物,一個叫艾莉諾的女子,生活在幾個世紀前。
Thumbnail
珍坐在昏暗的圖書館裡,四周是堆積如山的古老手稿和塵封的書籍。空氣中充滿了陳舊紙張和皮革封面的氣味。她已經在這裡待了好幾個小時,迷失在被遺忘的歷史世界裡。今天,她正在追尋一個特別難以捉摸的人物,一個叫艾莉諾的女子,生活在幾個世紀前。
Thumbnail
在安靜的艾爾德里奇小鎮,珍在她祖母的閣樓地板下發現了一本古老的皮革裝訂日記。這本日記邊緣磨損,頁面泛黃,屬於她的曾曾祖母伊麗莎,她在當時是一位聲名顯赫的植物學家。珍,一位初露頭角的歷史學家,被深深吸引。她翻閱的每一頁都揭示了關於異國植物、神秘草藥和未經探索的遠征的故事。
Thumbnail
在安靜的艾爾德里奇小鎮,珍在她祖母的閣樓地板下發現了一本古老的皮革裝訂日記。這本日記邊緣磨損,頁面泛黃,屬於她的曾曾祖母伊麗莎,她在當時是一位聲名顯赫的植物學家。珍,一位初露頭角的歷史學家,被深深吸引。她翻閱的每一頁都揭示了關於異國植物、神秘草藥和未經探索的遠征的故事。
Thumbnail
在她凌亂的辦公室的微光中,珍透過眼鏡瞥見一張舊照片,她剛從一本塵封的維多利亞時代詩歌書中找到它。照片中的女人和她年紀相仿,五官驚人地相似,拍攝時間可能是一個世紀前。這次的偶然發現引起了珍的興趣,她作為一名檔案管理員,職業生涯中一直在拼湊那些只留下片段的人的生活。
Thumbnail
在她凌亂的辦公室的微光中,珍透過眼鏡瞥見一張舊照片,她剛從一本塵封的維多利亞時代詩歌書中找到它。照片中的女人和她年紀相仿,五官驚人地相似,拍攝時間可能是一個世紀前。這次的偶然發現引起了珍的興趣,她作為一名檔案管理員,職業生涯中一直在拼湊那些只留下片段的人的生活。
Thumbnail
圖像中的模糊線條無法掩蓋珍的深邃目光。她臉上的皺紋講述了一段長旅,一個充實生活的故事緊緊附著在每一道摺痕上。'珍'這幾個字母橫跨在她的面容之上,為她的故事增添了一層神秘的面紗。
Thumbnail
圖像中的模糊線條無法掩蓋珍的深邃目光。她臉上的皺紋講述了一段長旅,一個充實生活的故事緊緊附著在每一道摺痕上。'珍'這幾個字母橫跨在她的面容之上,為她的故事增添了一層神秘的面紗。
Thumbnail
模糊的珍影像似乎從未知的畫布上浮現,像是一個等待被揭開的謎團。白日是圖書館員的珍,隱藏著一個連最敏銳的觀察者也無法辨識的秘密。她的眼鏡經常架在鼻樑上,這不僅僅是視覺的工具,而是通往非凡世界的門戶。
Thumbnail
模糊的珍影像似乎從未知的畫布上浮現,像是一個等待被揭開的謎團。白日是圖書館員的珍,隱藏著一個連最敏銳的觀察者也無法辨識的秘密。她的眼鏡經常架在鼻樑上,這不僅僅是視覺的工具,而是通往非凡世界的門戶。
Thumbnail
珍透過她圓圓的眼鏡框往外望,眼角隨著笑意溫暖地皺了起來,這笑意背後是她多年經驗的見證。她那黑髮中夾雜著銀絲,帶著一位經歷過人生起伏、以舞者之姿優雅面對一切的氣質。今天是與眾不同的一天;空氣中似乎充滿了開始與結束的靜默承諾。圍繞著珍的圖書館是一座知識的聖殿,一個她奉獻了三十年光陰的地方。
Thumbnail
珍透過她圓圓的眼鏡框往外望,眼角隨著笑意溫暖地皺了起來,這笑意背後是她多年經驗的見證。她那黑髮中夾雜著銀絲,帶著一位經歷過人生起伏、以舞者之姿優雅面對一切的氣質。今天是與眾不同的一天;空氣中似乎充滿了開始與結束的靜默承諾。圍繞著珍的圖書館是一座知識的聖殿,一個她奉獻了三十年光陰的地方。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News