
之前在TSUTAYA看到這本〈レオ・レオーニと仲間たち〉,想著有機會的話得去看一眼李歐.李奧尼的展覽,只是沒想到來得這麼快。(?)去年在同一個地方看了〈咒術迴戰展〉,整體動線完全相反,也算是有趣的體驗。
我接觸李歐.李奧尼的繪本時間很晚,甚至還是用奇怪的方式進去李歐.李奧尼的繪本裡,原因是這隻垂著眼的老鼠太令人印象深刻了。

圖片來源:https://www.hsinyishop.com/products/h000000020731
〈レオ・レオーニの絵本づくり〉延續著之前在板橋區美術館的〈レオ・レオーニと仲間たち〉展覽內容,主要著重在李歐.李奧尼的繪本的各種技法,包含拼貼或是拓印等等,以及應用在繪本上的樣子。技法其實都不難,搭配推廣課程或是展覽最後的互動都很簡單又適合,真的難是難在要怎麼把這些組合弄得好看,並且仰賴創作者獨特的觀察力與運用。
第一章以「技法」為題,解析李歐.李奧尼繪本中的各種技法。李歐.李奧尼很喜歡蒐集各種紙類,他的拼貼裡除了紙材原本的樣子之外,也做了很多加工,讓原本的紙變成另外一種樣子。
一隻看似簡單造型的老鼠細部拆解下來,其實也很複雜。為了讓紙張可以呈現野鼠毛絨絨的細節,身體的部分不是用剪刀剪成形狀,而是以手撕的方式,讓紙張纖維表現細毛的部分。又或者是利用手邊有的東西,將其紋理拓印在紙上,使這些紙材變成拼貼的素材。
整個展覽非常奢侈地展出許多繪本原稿,把李歐.李奧尼運用相同的紙材或是技法,以不同形式出現在各個故事的原稿並列展出,讓觀眾挖掘拼貼素材的美感與樂趣。
在技法之外,第二章一口氣展出〈6わのからす〉的原稿,除了再次拜見纖細技法的運用外,並讓李歐.李奧尼的讀者再次體會寓言故事般的魅力。李歐.李奧尼在日本的譯作是都是由谷川俊太郎翻譯,要讀懂譯文的細膩處對外國人來說有點困難,但只讀圖也是可以讀懂整個故事。「言葉には魔法の力がある」是這個故事的主軸,在烏鴉與農夫間的較勁過程中,了解互相溝通的神奇寓言。

展覽中也放了〈Meet Leo Lionni〉這支影片(展覽的版本附上日文字幕)。李歐.李奧尼毫不吝嗇分享他的創作養分,和孩子們的互動也很溫馨可愛,片頭片尾和田鼠阿佛的封面擺出一樣的姿勢有點太可愛了。
最後是拍照點大放送。最後一區的最大亮點是把〈小黑魚〉的故事做成大型投影,整個故事順著動線,作為整個展覽的收尾。但我更喜歡這區擷取李歐.李奧尼的繪本世界裡的動物花草石頭做成圖鑑的展示,不但把李歐.李奧尼這個人對於大自然的敬畏、觀察以及熱愛表現出來,對於資深讀者來說,在這些圖鑑裡挖出那株在喜歡的繪本看到的小花,也是很有趣的體驗。
🖌️展覽資訊:レオ・レオーニの絵本づくり




























