【中日歌詞翻譯】ベラドンナ/ふぉるて

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘


「終点の駅で待ってる」

「我在終點站等你」




Vocal : ふぉるて

Music & Lyrics : ふぉるて

Arrangement : ウレイ

Mix & Mastering : t.o.

Music Video : ななみ雪


翻譯:真昼エネイ




ベラドンナ=Belladonna=顛茄

自古以來廣泛用於醫療、美容及毒藥用途。

而顛茄因為整株植物都有毒因此也被稱作「魔女の花」。


花語:「詛咒你」「送給男人的死亡禮物」「騙人的魅惑」「沈默」




ベラドンナ どんな想いも

Belladonna,無論是什麼樣的思念

いつでも思い出す

總是會想起來

終電の中で待っている 君と出会うために

在末班電車等待著,只為了與你相遇


触れたら 崩れてしまいそうな 白肌

只要觸碰就像會碎裂般的白皙肌膚

すら赤く染めてしまう君からの体温 揺れてしまうから

連那樣的肌膚都會被你的灼熱體溫染紅,而我也因此動搖不已

黙って頷いてもう遅い

默默的點頭,已經太遲了

絡まったまま消えた回想と 下がって戻らない解像度

那些依舊糾纏卻已消逝的回憶以及已經模糊而無法復原的解析度

気付いたら家ってつまらないいつもの再放送

回過神來才發現,家啊,不過只是一如既往的重播


喉を塞ぐ酩酊が 肺を蝕む優艶が

無法言語的沉醉,腐蝕呼吸的魅惑

今ここにいる罪すら忘れさせる

連此刻仍負的罪,也一併讓人忘卻了


ろくでもないなら愛すら笑って

既然如此糟糕透頂的話,就連愛也笑著否定吧

なんでもない夜にまで縋って

緊抱著平淡無奇的夜晚不放

淀んだ空にキスをして 掠れた声で言った

輕吻著混濁的天空,以嘶啞的聲音笑著說

「いっそ攫って」って笑って。ねぇ。

「乾脆把我綁走吧。」你說呢。


ベラドンナ どんな想いも

Belladonna,無論是什麼樣的思念

いつでも思い出す

總是會想起來

終電の中で待っている 君と出会うために

在末班電車等待著,只為了與你相遇


ベラドンナ どんな孤独も

Belladonna,無論是什麼樣的孤獨

意味すら夢の中

連意義都只能存在於夢中

終電の中で待っている 頬をつねって 覚まさないで

在末班電車等待著,掐著臉頰卻仍不願醒來


耳を刺す高周波 心を刺す「もう何回」?

刺耳的高頻聲波、刺心的「已經第幾次了」?

今ここにいる罰すら忘れさせて

連此刻仍受的罰,也一併讓人忘卻了


いつから鏡の前すら笑って 居られない二人にほら変わって

不知從何時開始,連對著鏡子都笑不出來了,我們變得彼此陌生

まだ 吐き出せぬ涙のように

像是還吐不出的淚水般

欠けた月 にわか雨

殘缺的月、驟然的雨

降らないままで でも咲いて 離さないで

始終沒能落下,卻依舊綻放著,請別鬆手


ベラドンナ どんな願いも

Belladonna,無論是什麼樣的願望

シジマに泳ぎ出す

都在寂靜中悄然游離而出

終電の駅で待っている 君がいない夜に

你不在的夜裡,我在末班列車的月台上等待著


ベラドンナ どんな記憶も

Belladonna,無論是什麼樣的記憶

今を浸す夜凪

都被今夜的靜海悄悄浸潤

終電の中で待っている 沈み込んで 手を伸ばして

我在末班電車中等待著,緩緩沉沒,伸出手去


ベラドンナ どんな想いも

Belladonna,無論是什麼樣的思念

惹かれ合う間に 堕ちてゆく様に

都在彼此吸引的那一瞬間,緩緩墜落

ベラドンナ どんな想いも

Belladonna,無論是什麼樣的思念

忘れゆくなら せめてこの歌に 残す

若終將遺忘,那就至少把它留存在這首歌裡




顛茄在民間原有多個俗稱,現今的學名Atropa belladonna由瑞典植物學家卡爾.林奈依據其毒性與外用歷史命名。

卡爾.林奈於1753年在《植物志》中首次正式發表此學名。

屬名「Atropa」取自希臘神話中的命運女神之一的阿特洛波斯(Atropos),她掌控生死之線,象徵「不可轉移之命運」。種加詞「bella-donna」則源自義大利語,意為「美麗的女人」(bella:美麗,donna:女人),反映了該植物在文藝復興時期作為美容品的歷史用途,特別是用以增白膚色和放大瞳孔。

節錄自維基百科




【天使的一些雜感】

這首是我推的原創曲,但那時候(影片發布日期:2025/03/15)還沒有想要搞翻譯,就放著蹲看看會不會有好心人翻譯。

四個月後,果然還是沒有,所以我就自己來了。

此外在原網址的留言有詳細考察,但因為太長了所以不多做整理跟翻譯,請見諒。


ふぉるて是極好的小國王,超愛的。




我是真昼エネイ。

謝謝你看完這段天使的獨語,若有錯誤之處,也請理性指正與交流。


本篇為歌詞翻譯分享,僅作為個人的翻譯練習用途。

拿取翻譯時請務必告知、附上譯者名字「真昼エネイ」與來源,此外請不要擅自修改翻譯。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
絵詞箱|日文翻譯筆記
0會員
10內容數
在自己的小水族箱裡,默默吃著名為文字的飼料。 是語感的紀錄、是詞句的拆解、也是寫給自己的信。 翻譯出來的話語,如果有誰剛好看見,那就更好了。 非專業翻譯|這裡沒有標準答案,只有練習的過程。
2025/08/06
ねぇどうしてる、愛してる、よかったね 吶、最近過得還好嗎?我愛你喔,太好了呢。
Thumbnail
2025/08/06
ねぇどうしてる、愛してる、よかったね 吶、最近過得還好嗎?我愛你喔,太好了呢。
Thumbnail
2025/08/04
僕らどうかしている? 我們是不是哪裡不對勁了呢?
Thumbnail
2025/08/04
僕らどうかしている? 我們是不是哪裡不對勁了呢?
Thumbnail
2025/08/02
全て捨てて ぽいっ 把一切都丟掉吧,咻~地!
Thumbnail
2025/08/02
全て捨てて ぽいっ 把一切都丟掉吧,咻~地!
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
HOSHI 'STAY' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
HOSHI 'STAY' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
高瀬統也 / さよならおまじない(feat. ロザリーナ) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250515)
Thumbnail
高瀬統也 / さよならおまじない(feat. ロザリーナ) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250515)
Thumbnail
第7張數位單曲收錄曲《等等我》是首完成度高的樂團sound爆發的歌,快節奏的展開和突出的帶入感尤其顯著。夏賢尚以感染力濃厚的vocal展現情感的高峰。快速運轉的世界,我們也被要求快速運轉,但可不可以某些時刻,只要一下下就好,讓我暫停在一切都停止的狀態,在你的懷裡被緊緊抱著,等我充飽電,我會啟程的。
Thumbnail
第7張數位單曲收錄曲《等等我》是首完成度高的樂團sound爆發的歌,快節奏的展開和突出的帶入感尤其顯著。夏賢尚以感染力濃厚的vocal展現情感的高峰。快速運轉的世界,我們也被要求快速運轉,但可不可以某些時刻,只要一下下就好,讓我暫停在一切都停止的狀態,在你的懷裡被緊緊抱著,等我充飽電,我會啟程的。
Thumbnail
tuki.『星街の駅で』Official Music Video超好聽歌曲分享中日歌詞 https://www.youtube.com/watch?v=EeSKlyhYp9wどうか最後に会いに来てくれないか
Thumbnail
tuki.『星街の駅で』Official Music Video超好聽歌曲分享中日歌詞 https://www.youtube.com/watch?v=EeSKlyhYp9wどうか最後に会いに来てくれないか
Thumbnail
《還有人在等我》作詞Vein AI作編曲SUNOAI 🎵 Listen to 《還有人在等我》 on Suno
Thumbnail
《還有人在等我》作詞Vein AI作編曲SUNOAI 🎵 Listen to 《還有人在等我》 on Suno
Thumbnail
愛の賞味期限 - tuki.〔中日歌詞+羅馬拼音〕歌曲分享 https://www.youtube.com/watch?v=Y4DHUWirEPU
Thumbnail
愛の賞味期限 - tuki.〔中日歌詞+羅馬拼音〕歌曲分享 https://www.youtube.com/watch?v=Y4DHUWirEPU
Thumbnail
牛奶咖啡 - 离开的理由『直到最后的一秒 你才放开我的手』【動態歌詞Lyrics】歌曲分享 https://www.youtube.com/watch?v=3jfpSC2zogo
Thumbnail
牛奶咖啡 - 离开的理由『直到最后的一秒 你才放开我的手』【動態歌詞Lyrics】歌曲分享 https://www.youtube.com/watch?v=3jfpSC2zogo
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News