在眾多地名中,愛爾蘭湖心島 茵尼斯弗利(Innisfree) 的名稱,因其發音與英文 Inn is free(旅館免費)的相似性而產生了有趣的巧合。這個名字的故事與旅館毫無關係,它紮根於愛爾蘭的古老語言,並因一位偉大詩人的筆觸而獲得了永恆的意義。
名字的真正含義
茵尼斯弗利島的名字並非源於現代英語,而是直接來自愛爾蘭的本土語言—愛爾蘭語(Irish/Gaelic)。這個詞彙由兩個獨立的愛爾蘭語元素組合而成:
Inis + Fraoigh- Inis(島嶼): Inis 在愛爾蘭語中是「島嶼」(Island)的意思。許多愛爾蘭地名,如 Enniskillen,都含有這個詞根。
- Fraoigh(石南): Fraoigh 則意指「石南」(Heather)或「石楠叢生的地方」。石南是一種在愛爾蘭和蘇格蘭廣泛分佈的野生灌木,以其耐寒、生命力頑強及紫紅色花朵聞名。
因此,Innisfree 這個名字的真正含義是:「石南之島」(Island of the Heather)。這個名稱準確描述了該島嶼原始的自然景觀,與「旅館免費」之間僅是發音上的巧合。
詩歌的誕生
這座「石南之島」的簡樸之美,深深地烙印在愛爾蘭國寶級詩人 威廉·巴特勒·葉慈(William Butler Yeats) 的記憶中。
19 世紀末,年輕的葉慈身處繁雜喧囂的倫敦。據說,當他在擁擠的斯特蘭德街(Strand)上,突然聽到一陣清脆的水聲時,他強烈地思念起童年時光在愛爾蘭斯萊戈郡(County Sligo)羅斯·德格湖(Lough Gill)上見到的那座小島。
這份對童年淨土的強烈渴望,化為他於 1888 年創作的傳世之作——《茵尼斯弗利島》(The Lake Isle of Innisfree)。
名字的意境:簡樸、和平與永恆的召喚
葉慈在詩中描繪了他理想中的「逃離」與「歸隱」:
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
茵尼斯弗利島因此在文學中獲得了超越地理位置的意義。它不再僅僅是羅斯·德格湖中的一個小點,而是:
心靈的淨土: 代表遠離塵囂、未經污染的原始環境。
簡樸的理想: 象徵一種回歸基本、無物慾負擔的生活方式。
和平的居所: 傳達了對「和平」與「療癒」的永恆追求。
島嶼的現狀:保留詩意
如今,茵尼斯弗利島仍位於愛爾蘭的「葉慈國度」中。它是一座被樹木覆蓋的袖珍小島,依然保持著詩中所描繪的、未受打擾的自然狀態。這座島嶼沒有被開發成大型觀光景點,而它名稱的真正意義—石南之島—依然體現了葉慈詩歌中最核心的純粹與自然之美。














