中國歷史上最與民眾脫節的大概就是晉惠帝,他留下的「何不食肉糜」名言到今日還是常被引用。
「何不食肉糜」的英文怎麼說?"Why not eat ground meat"? 直接這樣翻似乎沒錯,可是失去了引申出來的意思。
幸好不管古今中外,不體恤人民的皇室成員沒少過。相傳法國大革命前,人民苦不堪言,法國皇室卻每天還在凡爾賽宮裡夜夜笙歌。有人看不下去了,報告說人民連麵包都沒得吃了,一位公主聽了回說,那就讓他們吃蛋糕啊(Let them have cake. 法文:Qu'ils mangent de la brioche)。所以「何不食肉糜」的英文就是"Let them have cake"。
縱使近年來價格飆漲,大多數的人有米也有肉,麵包跟蛋糕也沒少過,真是太幸福了。











