阿北-avatar-img

阿北

1 位追蹤者

阿北

1 位追蹤者
avatar-img
阿北寒舍
1會員
36內容數
美國叔叔從矽谷說故事。永遠免費。 喜愛、收藏或分享我的文章就是我最大的鼓勵。
全部內容
由新到舊
伊隆·馬斯克(Elon Musk)最近預言,在不遠的未來,AI 和機器人科技變得普及,所有東西都會變得超便宜,「金錢」會徹底消失,工作變得沒必要。 聽起來很美好,誰不喜歡不用工作,食衣住行通通自動化免費送上門? 但先別急著把錢包丟掉,這背後有兩個有趣的邏輯大洞,我稱之為「瓶裝水邏輯」與「噴射機悖
起先我並不明白麥克為何總是處處針對我。同為軟體工程師的凱莉一語道破:「麥克原本是約翰口中最棒的軟體工程師,現在變成你了,他能不覺得受威脅嗎?」 IT部門的勞斯博士聽說我是「最棒的軟體工程師」時,第一印象就是我這個人一定很驕傲自大,難以相處。認識我後才發現我和他想像的截然不同。凱莉也附和說我真的一點
其實我也有音樂天分。 初一時上音樂課,老師要我們作曲。連樂譜都不會看的我怎麼會作曲?只好把我認識的幾個音符隨便亂放,這個尾巴朝上的蝌蚪放下面了,那這個尾巴朝下的蝌蚪就放上面點好了。 原本以為交上去就沒事了。結果老師竟然開始彈起了大家的曲子。我擔心著我的曲會不會根本彈不出來。其中一曲她特別彈了兩遍
大多數人把同溫層翻譯成「echo chamber」。顧名思義,echo chamber是說我們說什麼,聽到的(回音)也是什麼。指的是我們四周的人看法都一樣。 在現實生活裡,這翻譯是恰當的。不過在網路世界裡,同溫層不單單是指看法一樣的一群人。更廣泛指的是與我們我們理念相似,興趣相同的一群人,或是社會
另一個和舟有關的成語,木已成舟,跟破釜沉舟的涵義有些類似。 兩者皆有事情已成定局的意思,不過木已成舟更多時候指的是事情已經無法挽回。 木已成舟的英文是「What's done is done」。它不像破釜沉舟有個對應的歷史故事,英文的翻譯較為口語。相較於破釜沉舟的「The die is cast
當年凱撒帶兵越過盧比孔河,對元老院宣戰。 宣戰前,凱撒說「alea jacta est」,翻成英文就是「The die is cast」,直接翻成中文就是骰子丟出手了,下注了就無法反悔了。 這句話代表他不成即身敗名裂。 有關的英文諺語,「cross the Rubicon」(越過盧比孔河),也
「瞎子摸象」的英文怎麼說? 瞎子摸象的故事源於古印度的寓言。描述一群盲人只接觸到象的部分,結果每個人對於自己在摸什麼都下了不同的定論。後被引申只看到事實的部分,不了解全貌。 英文裡也有這故事,叫「Blind men and an elephant 」。 不知道用它造句太難了還是這故事並未廣為人知
大家感恩節的火雞應該都吃完了吧? 火雞的英文是turkey。跟土耳其的英文一模一樣。當初英國人以為火雞是土耳其商人帶來的,所以稱牠為turkey。 而在英文俗語裡,turkey還有差勁、失敗的意思。本來是個堂堂的國名,一下子變成了一隻差勁的鳥,每年還要被美國人宰割,難怪土耳其要求正名為Türki
Palo Alto大概是最具矽谷代表性的城市。惠普、全錄、蘋果皆這裏發跡或許它有相當深的淵源。祖克柏、Larry Page(Google創辦人)、和當年賈伯斯都在這居住。 在矽谷人人皆知Palo Alto。許多人以有個這城市的郵編而自豪。這裡有這一等一的學區,舉世聞名的史丹佛大學也在這。 可是很
我真的覺得徐志摩是故意的。 數大真的就美嗎?不盡然。本來就不美的事物數量再大也還是醜。滿山的垃圾美嗎?滿屋的灰塵美嗎? 徐志摩說滿天的白雲,星辰還有遍地的花美。沒錯啊,那是因為我們本來就覺得白雲,星星跟花是美的。 就算數目多了真的就美了,說「數大即是美」、「數大就是美」都可以。扼要一點直接說「