大師的翻譯遊記 —— 義淨大師的真心話:在印度學梵文到底有多難?
第一篇:【留學生的絕望:這不是通識課,這是地獄!】 大師說:在五天竺(印度),世俗學習的語法書總稱「毘何羯喇拏」。大體上有五類,地位就像大唐的《五經》一樣崇高。
想來求法?先看看這張「入學教學大綱」:
1. 《悉談章》(入門字母表) o 內容: 49 個基本字母,拼轉組合成 18 章拼音表;約 300 多個「頌」(一頌 32 字,總計一萬多字)。 o 大師點評: 六歲孩童開始學,大約 六個月 才能搞定。
2. 《蘇呾囉》(語法元典) o 內容: 語法學的靈魂,傳奇學者波尼儞(Pāṇini)所造,傳說有天神加持。 o 大師點評: 八歲孩童開始學,大約 八個月 誦完。
3. 《馱覩章》(字根百科) o 內容: 專門分析字元(字根)的奧秘。
4. 《三荒章》(進階變格解析) o 內容: 為什麼叫「荒」?因為像農夫開荒地一樣辛苦! 七例: 名詞變格(含呼格共 8 種),區分單、雙、複數。同一個字隨語境有 24 種變化。 十羅聲與二九韻: 掌控動詞時態與尊卑語氣。 o 大師點評: 這部分最折磨人,十歲孩子得花 三年 勤學才能理解。
5. 《苾栗底蘇呾羅》(語法大註解) o 內容: 最終極的規矩,高達 18,000 頌,演說天人之法則。 o 大師點評: 十五歲青少年,需要 五年 才能徹底通透。
大師在文中精確計算這些時程(半年、八個月、三年、五年),幾乎是古代的「留學生存手冊」。他語重心長地警告: 「神州之人若向西方求學問者,要須知此方可習餘,如其不然空自勞矣。」 (白話譯:大唐來的同學們,如果沒把這幾本語法書啃下來,就別想學深奧佛法了,來了也是白忙一場!)
【Soma 想說】
初學梵文時,望著悉曇體梵文與種子字,那種「每個字都認識我,我不認識它」的迷惘感至今難忘。進入語法殿堂後,面對中文全然不存在的變格與時態,更是深刻體會到何謂「震撼」。
儘管二十八歲仍是學習的黃金期,但在校對與翻譯間,有時也會感到心力交瘁,必須反覆確認、如履薄冰。
每當在經文與譯稿間糾結得想放棄時,我就會翻開義淨大師的記錄。大師這份清單,彷彿跨越一千三百年在對我安慰:「別哭,這條路真的很難,連印度的天才兒童都要磨上十幾年,你覺得痛苦是正常的。」 看到這位老前輩在異鄉也曾這樣細數著每一頌、每一月,我就有了滿滿的動力,繼續在這條麟角之路上走下去。
正如大師當年在西行路上,面對無盡經典時寫下的感慨:晉宋齊梁唐代間,高僧求法離長安; 去人成百歸無十,後者安知前者難。 路遠碧天惟冷結,砂河遮日力疲殫; 後賢如未識斯旨,往往將經容易看。 —— 義淨大師《題取經詩》
撰於2026.1.4










