校對
含有「校對」共 29 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
月下譯經人
2026/01/26
大悲咒的漢譯文字--修改版
此版本大悲咒,是以漢譯的S.231敦煌殘本為推論點,並參考Lokesh Chandra以及林光明教授的版本,並結合梵語的文法,以及以觀音慈悲淨化的特點為前提的版本。 故有修正一些通行本的內容,但也沒有把S.231敦煌殘本的內容照搬(通行本有一些地方還是合理的),有想要知道羅馬拼音以及意思的朋友,歡
#
佛教
#
soma
#
交流
3
留言
月下譯經人
2026/01/26
大悲咒梵文版-羅馬拼音
此版本大悲咒,是以漢譯的S.231敦煌殘本為推論點,並參考Lokesh Chandra以及林光明教授的版本,並結合梵語的文法,以及以觀音慈悲淨化的特點為前提的版本。 因敦煌殘本為7世紀左右的產物,故此版本設定上還有一個前提,是觀音與濕婆的相關性還未如後世的緊密,所以針對與印度神話有關的內容,主要做
#
梵語
#
佛教
#
soma
3
1
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(完)-圓滿成就
如果有人說皇帝「龍顏大悅、虎背熊腰」, 卻被直譯成: 「長著爬蟲類的臉、老虎的背、熊的腰的帝王很開心」, 聽起來一定很怪吧?😂 這其實就是很多人讀《大悲咒》時的困惑。 看到 Varāha-mukhāya(野豬面)、Narasiṃha-mukhāya(人獅面), 就以為是在召喚什麼奇怪的存在。
#
梵語
#
交流
#
soma
4
留言
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(五):那些被歷史演進『修飾』掉的聲音真相
咒語不僅是安慰自己的話在原始語境裡,有些句子是用來召喚,有些是用來推動,有些甚至是用來粉碎三毒的 今天這一篇,我們來談《大悲咒》裡那一段「動起來」的地方 1. 啟動與淨化: • 羅馬拼音:ehy-ehi śina-śina ārṣam prasari, viṣa-viṣaṃ praṇāśa
#
梵語
#
分享
#
佛教
1
留言
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(四):從敦煌寫卷S.231到悉曇還原-跨越千年的大悲咒語音考古
【重現唐代的法音脈動:基於敦煌寫卷 S.231 的《大悲咒》還原筆記】 一千多年前的敦煌, 一位僧侶在昏黃的燈火下抄寫咒語, 寫下了我們今天已不再熟悉的音節—— 「阿娑嚧醯、摩摩醯唎馱孕」。 而在現代通行的版本中, 它們早已被整理成另一種樣貌: 「阿婆嚧醯、摩醯摩醯唎馱孕」。 那麼,當年的誦
#
梵語
#
分享
#
觀世音
2
留言
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(三):塵封千年的原音,S.231敦煌殘卷校對錄
想像一下,一千多年前的敦煌,一位僧侶在翻譯中寫下『南無,那囉謹墀』。 那時的他,心裡想的是誰?我們現在念的版本,經過千年的口耳相傳,難以確定與初版相同,正式的梵文版也尚未出世。 所幸在敦煌出土的殘卷中,可以讓我們看看更早期的漢譯內容,進而還原梵文中原始意思。讓我們伴著敦煌寫卷 S.231 的殘卷
#
梵語
#
分享
#
交流
1
留言
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(二)-三種角度-淨化與對話視角
最後我們來看看Chandra學者的版本 羅馬拼音: oṃ sarvabhaye śodhanāya 寫成天城體: ॐ सर्वभये शोधनाय 傳統漢譯: 唵 薩皤-囉罰曳 數怛那 中文意思: 唵 為了淨化一切怖畏 羅馬拼音: tasya namaskṛta imu āry
#
梵語
#
交流
#
分享
喜歡
留言
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(二)-三種角度-讚嘆與光明視角
大悲咒系列文-2 接著我們來看,林光明教授版>> 羅馬拼音: oṃ sarva- raviye 寫成天城體: ॐ सर्व- रविये 傳統漢譯: 唵 薩皤-囉罰曳 中文意思(依林教授詮釋): 唵 善布施者之一切祝禱 羅馬拼音: sudhanadasya 寫成天城體: सु
#
梵語
#
交流
#
分享
喜歡
留言
月下譯經人
2026/01/25
【追隨譯經者的腳步】-大悲咒(二)-三種角度-行動與救度視角
上一篇,我們禮敬完觀世音菩薩的名號後,接下來就進到下一段,這也是目前歧異較多的一段。 目前還原版本大體上可以分成三種視角: 第一種:【行動與救度視角】🏃 關西.潮音禪寺(釋心傳 整理與翻譯)oṃ sarva-bhayeṣu trāṇa, tasya namas-kṛtvā imam āryÂv
#
羅馬拼音
#
版本
#
觀世音菩薩
喜歡
留言
月下譯經人
2026/01/25
大師的翻譯遊記 —— 義淨大師的真心話:在印度學梵文到底有多難?
大師的翻譯遊記 —— 義淨大師的真心話:在印度學梵文到底有多難? 第一篇:【留學生的絕望:這不是通識課,這是地獄!】 大師說:在五天竺(印度),世俗學習的語法書總稱「毘何羯喇拏」。大體上有五類,地位就像大唐的《五經》一樣崇高。 想來求法?先看看這張「入學教學大綱」: 1. 《悉談章》(入門
#
soma
#
梵語
#
分享
3
留言