2022-11-09|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

日月神示-天卷-第八帖翻譯

    第8帖
    あらしの中の捨小船と申してあるが、今その通りとなりて居ろうがな。 有曰: 「(亂世中的個人如)暴風中的小棄船。」,但現今就隨波逐流,做個暴風中的小棄船吧。
    何うすることも出来まいがな。 什麼都做不了吧。
    船頭どの、苦しい時の神頼みでもよいぞ。 掌舵手,苦痛之時,就算依靠神也沒關係。
    神まつりて呉れよ。 祭神吧。
    神にまつはりて呉れよ。 與神糾纏在一起吧。
    神はそれを待ってゐるのざぞ。 神正等著你的祭拜。
    それでもせぬよりはましぞ。 就算如此,也比什麼都沒做還好。
    そこに光あらはれるぞ。 那裡出現光。
    光現はれると道はハッキリと判りて来るのぞ。 光出現後,道就可以被明瞭地判斷。
    この方にだまされたと思うて、言ふ通りにして見なされ。 就當為聖人所騙,依照這個方式做做看吧。
    自分でもビックリする様に結構が出来てるのにビックリするぞ。 自己也將會嚇一跳,對於那個結果。
    富士の御山に腰かけて、この方 世界中まもるぞ。 坐在富士山上,聖人守護世界。
    かのととり、結構な日と申してあるが、結構な日は恐い日であるぞ。 有曰: 「辛酉,是很不錯的一天」,但這麼不錯的一天,也同時是可怖的一天。
    天から人が降る、人が天に昇ること、昇り降りでいそがしくなるぞ。 人從天而降,人昇往天堂,升升降降使得匆忙。
    てんし様 御遷り願ふ時近づいて来たぞよ。 期待天皇殿下喬遷的時候到了。
    奥山に紅葉ある内にと思へども、いつまで紅葉ないぞ。 趁深山裡還有紅葉的時候想,但紅葉不是永久盛開。
    附記: この方以後翻聖人會比較貼切。てんし念起來就是天使,意思是天皇。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.