歌:初音ミク
作詞:うさ
作曲:doriko
中文翻譯:月影
轉載請註明譯者及出處
傷ついた羽広げ 羽ばたきを繰り返す
展開受傷的翅膀 反覆拍打著
澱む世界を掻き混ぜるように
彷彿為了擾動這個死寂般的世界
一筋の光さえ照らさない最果てで
在連一絲光線都照不到的深處
私は今も貴方を思い歌う
我仍在歌唱著對你的思念
/
漂う幸せの欠片集めて
收集漂散的幸福碎片
記憶の中の貴方描き出すの
將記憶中的你描繪出來
どうして?胸の奥を風が抜ける
為什麼?風吹過內心深處
崩れ落ちた理想の愛 貴方には届かない
我理想的愛早已風化崩塌 卻仍無法傳達給你呢
/
永遠を感じて 遠い過去を思い出す
感受著永恆 想起遙遠的過去
そんな虚しささえ冷たい頬包み込んだ
包覆我冰冷臉頰的是如此強烈的空虛
何も芽吹かない悲しみの淵にひとり
了無生機的悲傷深淵裡 我獨自一人
ここで焦がれたまま歌の花手向け眠る
在沉睡中愛慕著你 獻上用歌做成的鮮花
/
冷たい薄氷に閉ざされた
被冰冷的薄冰給囚禁著
心は温もりをいつか忘れて
內心總有一天會忘記了何謂溫暖
儚いすんだ音を奏でるけど
雖然響起的是飄渺且清澈的歌聲
足りないモノ求め続け 歪んだ愛を紡ぐ
我仍不斷追尋著缺少的東西 編織著扭曲的愛
/
雲が空を埋めて嵐を呼ぶ この声も
烏雲密布風暴襲來 這個歌聲
激しい雨の中 艷やかさ増すばかりで
在狂風暴雨中 只會更加鮮豔動人
何も変わらない 広い海底にひとり
一成不變的廣闊海底中 我獨自一人
そっと知られぬまま朽ちるまで想い眠る
在沉睡中思念著你 直到在無人知曉下腐朽消失