2023-09-02|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

立基在「幻想的破滅」上の[大亨小傳]

正因為這樣的幻象,世界才如此鮮豔。

你無須理會真假,但求沾染那份魔術般的光彩就是了。——費滋傑羅

- —

重新把這本小說帶回家,起因於,「大亨小傳」是影響「村上春樹」人生最重要的一本書。

他在35歲起願要在60歲前翻譯完這本書,原因是,到了這個年齡,他可以不慌不忙,不急不躁的,像在廊簷上擺弄盆栽一般,優遊自在的享受這份工作(村上春樹新譯本後記)。

好奇心驅使我把它帶回家,重新再看一遍。

我當然沒本事讀村上春樹翻譯的日文譯本,只能讀再一手的從英文到日文譯本後翻成中文的版本。

閱讀翻譯小說,少了原汁原味,有點扼腕;但真的也沒本事再學新的語言,且要讀通還能直接當成母語般閱讀,難度實在太高了。

想想,我曾經努力閱讀過的英文版本原著,速度慢不說,也體會不出作者的隱喻;「語言」這件事,能「用」跟能「通」,完全兩回事。

- - —

「大亨小傳」的開頭跟結尾是這本書的精華。

敘事者是這樣開頭的⋯⋯

在我年紀還輕,閱歷尚淺的那些年裡,父親曾經給我一句忠告。直到今天,我仍時常想起他的話。


「每當你想批評別人的時候,」他對我說:「要記住,這世上不是每一個人,都有你擁有的優勢。」


短短一段話道盡,「階級」在哪個時候對一個人的重要性(到今天亦如是)。

故事主人翁(蓋茲比),幻想成為富豪後,所有他想要的一切,(他的夢幻也許都是他的想像)這些想像轉換成他對女主角黛西的愛。他想像,當他成為上流社會的富豪後,所有當年因貧困不敢追求的人事物,都能重新來過,所有失去的一切都能修復⋯

故事的結局是悲傷的,「費茲傑羅」是這樣終結這個故事⋯⋯

蓋茲比經過漫漫長路,才來到這樣碧綠的草坪上,他的夢想「必然」近在眼前,幾乎不可能抓不到。

只是他不知道,這個夢想早已被人丟棄,丟棄在這個城市龐大的昏暗之中,在那裡,共和國的黑色田野在夜晚不斷向前伸展。

蓋茨比信奉著這盞綠燈,這個一年年在我們眼前漸行漸遠的極樂未來。當時它從我們身邊逃開,但是沒有關係—— 明天我們會跑得更快,把手臂伸得更長⋯⋯直到出現一個美好的清晨 ——

為此,我們繼續前行,像逆流而行的船隻,不斷地被浪潮推回到過去。

- - —

年輕時讀「大亨小傳」,不理解「費茲傑羅」描繪蓋茲比追逐那個綠光(黛西家旁邊的綠燈閃耀出的綠光),卻怎麼也不能到達的過程— 愛人已嫁人,近在咫尺卻彷彿遠在天邊而不可得。這渺小的綠光,是他的夢想,一生的追求。

56歲這年,突然懂了。

此時的我,是旁觀者,看著蓋茲比實現他的美國夢,成為大富豪之虞,內心深處的渴望也許永遠不會實現。

費茲傑羅用兩顆子彈,終結了他的幻夢。這樣的結局對他來說,也許是最好的,畢竟,旁觀者如我,已經看到幻想終會破滅的痛苦。

而死去的蓋茲比,永遠不會知道。

- - —

從旁觀者變回當局者。

我的人生是否也一直在追求著永遠無法企及的幻夢呢?

多少吧!

夢想本就是稀缺才需要追尋。

在追夢的過程中,那些失去地最美好的部分,儘管不會再回來,就如同費茲傑羅所言:正因為這樣的幻想,世界才如此多采多姿⋯

#重讀大亨小傳

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.