2011-11-16|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

[訳してみよう] GIRL NEXT DOOR-Freedom

日劇《女帝薰子》的主題曲, 強調應該誠實地做自己,不要勉強自己要和別人一樣, 相當契合該劇女主角在酒店當公關時要出污泥而不染的主張。
自由(freedom)地做自己,是這首歌的主軸。
特地翻譯這首,是希望各位看了也能勇敢做自己
話說如此,在我印象中的日本是注重一致的團結性, 想必這般主張做自己的歌詞也蠻憾動他們的思維吧!
作詞∶千紗 & Kenn Kato
作曲∶鈴木大輔
歌∶GIRL NEXT DOOR
Oh- Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
まるでルービックキューブを 解きあかしていくように 簡直就是像在解開魔術方塊,
どこかが揃えば他が…揃わない 哪裡湊到相同顏色 其他顏色還是湊不在一起
誰にでもみんなすべて いい顔しようとすれば 任誰都一樣 若是裝作和善的面容
ホントの自分は きっと霞んでくんだ 真實的自己一定就模糊不清了
Oh- Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
それでもきっと心は 嫌われることを嫌い 即使如此 心裡一定會討厭那些被厭惡的事
矛盾と無理を抱えて 笑ってるんだ 擁抱著矛盾和不合理而無奈笑著
Wake up! freedom 目を覚まして (覺醒吧!)
Stand up! freedom 立ち上がれ (振作吧!)
Oh-eiao Oh-eiao
完璧じゃなくていい 不完美也無妨
自由、素顔、取り戻せ 取回自由和原有的樣貌吧!
ポーカーフェイスじゃない 不用裝作撲克臉
自信、笑顔、取り戻せ 取回自信和笑臉吧!
壊れてしまう前に 在崩壞之前
自由、素顔、取り戻せ 取回自由和原有的樣貌吧!
ないものねだりじゃない 不是在強求沒有的東西
自分らしくいたいだけなんだ Oh- 只是想做回自己原有的樣子罷了!
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
氷を入れたグラスが 滑り落ちて砕けても 裝著冰塊的玻璃杯滑落破碎了,
どれが氷でガラスか…わからない 什麼是冰塊、什麼是玻璃碎片,都分不清楚了。
時には傷つくことを怖れず触れあうことで 有時不畏懼傷害 相互碰觸的話
透き通る仮面を 溶かすこともあるんだ 有可能會溶化那透明的面具
Wake up! freedom 信じることで (相信吧!)
Stand up! freedom 解き放て (解脫束縛吧!)
Oh-eiao Oh-eiao
Oh-eiao Oh-eiao
戦ってかまわない 即使戰鬥也沒關係
君の素顔見たいんだ 想看到你原有的樣貌
不揃いでかまわない 不和別人一樣也沒有關係
それがきっと十人十色さ 這就是每個人都有各自的樣貌
Oh- Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao Eia
完璧じゃなくていい 不完美也無妨
自由、素顔、取り戻せ
取回自由和原有的樣貌吧!
ポーカーフェイスじゃない
不用裝作撲克臉
自信、笑顔、取り戻せ
取回自信和笑臉吧!
壊れてしまう前に
在崩壞之前
自由、素顔、取り戻せ
取回自由和原有的樣貌吧!
ないものねだりじゃない
不是在強求沒有的東西
自分らしくいたいだけなんだ Oh-
只是想做回自己原有的樣子罷了!
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieiao
Eiaoeieia
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.