2024-10-28|閱讀時間 ‧ 約 35 分鐘

【親子共讀】艾莉芙.尤納特.托蓋-繪本合輯

※書籍分析

  • 整 體 評 分:★★★☆☆
  • 實用性評分:★★★☆☆
  • 回看率評分:★★★☆☆
  • 成人講解等級:★★★☆☆
  • 適讀年齡:
    1.牙刷小姐多蒂:3~5歲親子共讀
    2.暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi):5~6歲親子共讀
    3.暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım):3~5歲親子共讀
    4.暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU):10歲以上
    5.暫譯-我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ):6~8歲親子共讀
  • 語言:繁體中文、Turkish(土耳其)
  • 注音:是● 否○
艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)的繪本合輯系列

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)的繪本合輯系列


※書本基本介紹

  • 作者(Author):艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)
  • 譯者:謝維玲
  • 繪者(Illustrator):
    1.達姆拉.圖坦 (Damla Tutan)
    2.Gözde Eyce
    3.Burcu Koçer Oruç
    4.Kırmızı Kedi
    5.Gamze Seret
  • 出版者:幼獅文化、Uçanbalık Yayınları、Kırmızı Kedi、Doğan ve Egmont Yayıncılık

※出版日期

  1. 牙刷小姐多蒂:
    2023/05/01(繁體);2020/10/01《Turkish(土耳其)》
  2. 暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi):
    2022/01/01《Turkish(土耳其)》
  3. 暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım):
    2024/05/01《Turkish(土耳其)》
  4. 暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU):
    2019/11/01《Turkish(土耳其)》
  5. 暫譯-我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ):
    2020/09/09《Turkish(土耳其)》

※商品規格:

  1. 牙刷小姐多蒂(Dodi Dişdostu)
    繁體:平裝 / 36頁 / 21 x 21 x 0.9 cm / 全彩印刷 / 初版 / 幼獅文化
    Turkish(土耳其):32頁 /  21 x 21 cm / Uçanbalık Yayınları
  2. 暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi)
    Turkish(土耳其):40頁 /  21 x 21 cm / Uçanbalık Yayınları
  3. 暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)
    Turkish(土耳其):48頁 /  21 x 21 cm / Uçanbalık Yayınları
  4. 暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU)
    Turkish(土耳其):72頁 /  16,5 x 22,5 cm / Kırmızı Kedi
  5. 暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ)
    Turkish(土耳其):32頁 /  24 x 28 cm / Doğan Çocuk

※ISBN:

  1. 牙刷小姐多蒂(Dodi Dişdostu):
    9789864492909(繁體);9789755873503《Turkish(土耳其)》
  2. 暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi):
    9789755872742《Turkish(土耳其)》
  3. 暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım):
    9789755873947《Turkish(土耳其)》
  4. 暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU):
    9786052985649《Turkish(土耳其)》
  5. 暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ):
    9786050972924《Turkish(土耳其)》

※書本系列介紹

  1. 牙刷小姐多蒂(Dodi Dişdostu)
  2. 暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi)
  3. 暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)
  4. 暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU)
  5. 暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ)



※書本作者介紹

◎作者簡介(Author)

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)

她沒什麼耐性,卻可以為了松鼠在樹下等好幾個小時。她做事很謹慎,但是當她坐在獨木舟上看見飛魚時,會高興得又蹦又跳,幾乎把船弄翻。她很準時,卻可以追著戴勝追到忘記時間,或是跟著奇特的魚一起游泳直到皮膚皺起來。她很會記帳和算數,但是當她在遙遠的地方收集貝殼和松果時,她總是沒辦法把它們全都塞進行李箱。

她喜歡亞洲象、非洲企鵝和海馬,遺憾的是,她已經有二十八年沒有遇過一隻海馬了(以前她可以在一天之內親眼見到這三種動物)。她除了偶爾吃吃薯條以外,沒什麼壞習慣。你知道,她是個安靜又善良的人。

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Sabırsızdır. Ama sincap aşkına, bir ağacın altında saatlerce bekleyebilir. Dikkatlidir. Ama uçan balık görünce sevinçten öyle çok zıplar ki sonunda kanodan düşebilir. Dakiktir. Ama bir ibibiğin peşine takılıp zamanı unutabilir ya da egzotik balıkların arasında elleri ve ayakları buruş buruş olana kadar yüzebilir. Hesap kitap yapabilir. Ama uzak ülkelerde ne zaman deniz kabuğu ve kozalak toplasa bavulu kapanmaz.

Asya fillerini, Afrika penguenlerini ve denizatlarını çok sever. Ne yazık ki yirmi sekiz yıldır bir tane bile denizatına rastlamadı. Oysa eskiden, bir günde tam üç tanesiyle burun buruna gelmişliği var.

Ara sıra cips yemek dışında kötü bir alışkanlığı yok.

Öyle, kendi halinde biri işte...


◎繪者簡介(Illustrator)

1.達姆拉.圖坦 (Damla Tutan)

她的繪畫生涯從五歲在牆上塗鴉開始,然後延續到紙張、畫布和平板電腦上。童年時期,她經常用紙張和顏料創作、親手做禮物,還有試著把她在街上發現的流浪動物帶回家。她畢業於馬爾馬拉大學(Marmara University)美術學院平面設計系,後來一直從事設計和插畫工作,過著兩者兼顧的日子。她曾經在許多比賽中獲獎,包括國際比賽的冠軍。當她不在工作時,她會陪女兒玩遊戲、照顧家裡的貓,或者與丈夫出門散步並隨時記下新的故事靈感。

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Beş yaşında duvarlara çizim yaparak başlayan resim macerası, daha sonra kâğıt, tuval, tablet üzerinde devam etti. Çocukluğu kâğıt ve boyayla yeni şeyler yapmakla, hediyeler hazırlamakla ve sokakta bulduğu sahipsiz hayvanları eve almaya çalışmakla geçti. Işılay Saygın Anadolu Güzel Sanatlar Lisesi ve Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Grafik Tasarım Bölümünde eğitimini tamamladı. Tasarım ve illüstrasyon çalışmalarını hiç bırakmadı; her ikisini birlikte yürüttüğü bir iş hayatına sahip. Dünya birinciliği de dâhil olmak üzere birçok yarışmada ödüller aldı. Bilgisayar ya da tablete bağlı kalmadığı zamanlarda kızı Güneş’le oyunlar oynuyor, kedisi Tarçınlı ile ilgileniyor ve eşiyle yürüyüşlerinde yeni hikâyeler yazıyor.

  • 書籍繪本:牙刷小姐多蒂


2.Gözde Eyce

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

İstanbul Üniversitesi İngilizce İşletme Bölümü’nden mezun oldu. Uzun süre bu alanda çalıştı ve hayali olan illüstratörlük mesleğine 2018 yılında başladı. Çocuk kitapları ağırlıklı olmak üzere, editöryal illüstrasyonlar ve sürdürülebilir yaşamı destekleyen markalar için çeşitli projeler üzerine çalışıyor. Hayalini gerçekleştirebilmenin ve çocukların renkli dünyasina girebilmiş olmanin verdiği mutlulukla, çalışmalarına Hollanda’da devam ediyor.

  • 書籍繪本:暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi)


3.Burcu Koçer Oruç

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Şubat 1989’da Ankara’da doğdu. Lisans ve yüksek lisans eğitimlerini ODTÜ Çevre Mühendisliği’nde tamamladı. Çevre projelerinde uzman olarak çalıştıktan sonra kariyerine illüstratör olarak devam ederek hayallerinin peşine düştü. Şu an Hollanda’nın Delft şehrinde yaşıyor. Resimli kitap ve genç edebiyatı alanlarında çiziyor. Dijital illüstrasyonun yanı sıra geleneksel yöntemlerle illüstrasyon, heykel ve seramik çalışmaları yapıyor.

  • 書籍繪本:暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)


4.Kırmızı Kedi

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

  • 書籍繪本:暫譯-彭巴蘭人怎麼了


5.Gamze Seret

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

  • 書籍繪本:暫譯-我的便便是最酷的


◎譯者簡介

1.謝維玲

美國俄亥俄州Findlay大學幼兒教育碩士,曾任美語老師及兒童書籍編輯。長期從事翻譯工作,類型涵蓋繪本、青少年小說、知識性讀物等等。譯有《打造你的恐龍博物館》、《這不是你的錯:陪伴孩子走出家庭暴力》、《我的阿姨像一朵花:陪伴孩子認識躁鬱症》、《親愛的爺爺:陪伴孩子了解失智症》、《我不想上學:陪伴孩子面對校園霸凌》等。

  • 書籍繪本:牙刷小姐多蒂


※書本內容介紹

1.牙刷小姐多蒂(Dodi Dişdostu)

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)-牙刷小姐多蒂(Dodi Dişdostu)

§繁體簡介

  • 動物也有清潔牙齒的妙方
  • 牙刷小姐能找到需要她的人嗎?

牙刷小姐在貨架上已經待了很久,但始終找不到想把她帶走的主人。於是她靈機一動,決定逃脫貨架,去尋找需要她的人!她上山下海,拜訪了無數的動物,想為牠們打造一口乾淨的牙齒,但都不幸被婉拒了。牙刷小姐會找到那個願意讓她刷牙的對象嗎?而真正需要用牙刷清潔牙齒的對象又是誰呢?

§本書特色

  • 透過牙刷小姐的旅程,小讀者可以認識不同動物的牙齒構造,以及動物們用哪些特異的方式來清潔牙齒。附錄「你知道嗎?」更提供了許多動物牙齒的小知識。
  • 這個繪本在激起小讀者的好奇心的同時,也讓孩子更容易接受並習慣刷牙這件事。
  • 老師和家長可以藉由這本溫馨可愛的繪本,教導孩子勤刷牙保持口腔衛生的重要性,幫助他們養成良好刷牙習慣。

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Elif Yonat Toğay'ın kıpır kıpır anlatımı ve Damla Tutan'ın ele avuca sığmaz resimleriyle market raflarından hayatımıza uzanan Dodi Dişdostu; diş sağlığı ve bakımının önemini eğlenceli bir öykü aracılığıyla aktarıyor, doğadaki mutlu gülüşlerin izini sürüyor. 

Farklı türdeki canlıların hijyen alışkanlıklarına değinirken, doğanın döngüsüne de işaret eden Dodi Dişdostu; kişisel bakımına ve temizliğine yalnız insanların önem vermediğini, diğer canlıların da “kendi yöntemleriyle” bu rutine katıldığını hatırlatıyor.

Dodi Dişdostu, doğadaki hayvan ve bitkilerin birbirleriyle olan ilişkisi üzerinden ağız bakımı ve diş fırçalamanın gerekliliği hakkında farkındalık kazandırıyor.

Her sayfası farklı keşiflerle dolu bu sevimli öykü aynı zamanda, Elif Yonat Toğay'ın şiirsel dili ve ahenkli anlatımıyla çocukların dil gelişimine de büyük katkı sağlıyor.


2.暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi)

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)-暫譯-米西米吉比島(Misi Misgibi)

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Sabun kullanmıyorlar madem, başka bir canlı bulmalı hemen!

Elif Yonat Toğay'ın yazıp Gözde Eyce'nin resimlediği Misi Misgibi, temizlik tutkusu yüzünden market raflarına sığamayıp, dere tepe yollara düşen mis kokulu bir sabunla buluşturuyor minikleri. 

Kişisel hijyenin ve bakımın önemi hakkında farkındalık yaratan kitap, karıncadan gergedana ve hatta okyanusta yüzen bir balinaya, gezegenimizi paylaştığımız canlıların beden temizliğini nasıl yaptıkları ve birbirleriyle olan ilişkilerine dair akılda kalıcı bilgiler paylaşıyor. 

Misi Misgibi, mikropları yok etmekle görevli.

Temizlik için köpürmeye pek hevesli.  Temizleyecek bir beden bulmak için kâh salına salına yürüyerek kâh foşurdata foşurdata yüzerek dünyayı dolaşmaya bile meyilli. Denizdeki kaplumbağa, daldaki kuş, çayırdaki zebra ve daha niceleri.Acaba hangisi tertemiz kokacak misler gibi?Eyvah, yoksa hiçbirinin niyeti yok mu temizlenmeye?Belki de vardır kişisel bakımları için sabundan daha öte güvendikleri başka birileri...

Sözcük seçimi ve ahenkli anlatımıyla çocukların dil gelişimine katkıda bulunan bu renkli öykünün son bölümünde, kitapta adı geçen canlılara dair ilginç gerçekler açıklanıyor. 

Keşiflerle dolu bir okuma yolculuğu sunan Misi Misgibi, miniklerin merak duygusunu kabartmayı başaran, sürprizli bir resimli kitap.

E hadi daha ne duruyorsunuz, göstersenize Misi'ye banyonun yerini!


3.暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)-暫譯-不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Amanın! Bu koku da nesi?

Elif Yonat Toğay'ın yazıp Burcu Koçer Oruç'un resimlediği Yaklaşma Pırtlarım, yaban hayattaki canlıların endişeli ve korkulu durumlarda sergiledikleri savunma yöntemlerini sevimli bir anlatıya dönüştürüyor.

Ritmik dili ve kıpır kıpır çizimleriyle gezegenimize bir yabancının gözünden bakan bu neşeli öykü, her okunduğunda apayrı bir ayrıntıya merak sardırarak minikleri şaşırtmayı başarıyor.

Dış görünüşün aldatıcılığının nelere yol açabileceğini gösteren kitap, karşımızdakine önyargıyla yaklaşmanın ve onu iyice tanımadan yargılamanın yersizliğine değiniyor. 

Çok ama çok uzaklardan gelen mavi benekli biri, ışık hızıyla Dünya'mıza konuverdi.  

Sırtında heybesi, içinde sonsuz merak ve keşfetme isteği...

Paldır küldür yollara düşüverdi. 

Karşısında uçsuz bucaksız bir orman: her tarafta bitki, börtü, böcek ve hayvan.  

“Hah, işte tam da aradığım yerdeyim!” diye düşündüğü an, kalıverdi hevesi kursağında!

Ormanın sakinlerinde yersiz bir telaş, korku ve hatta koku...

MaviBenekliBiri'nin zihnini sardı binbir soru.

Bu işin sonu nereye varacak?

Onca yoldan gelen sevimli dostumuz asıl niyetini nasıl paylaşacak?

Astronotların uzayda unuttukları eşyalarını geri getirmek üzere Dünya'ya gelen iyi niyetli bir yabancı soluğu ormanda alır. Ama o da nesi? Karşılaştığı hangi hayvandan yardım istese kimisi pırtlar, kimisi kaçar, kimisi ise kabuğuna saklanır. Öyle ki Mavi Benekli derdini bir türlü anlatamaz...

Minikleri yaban hayatın kalbine doğru matrak bir serüvene davet eden Yaklaşma Pırtlarım, anlatısını hayvanların gizli yaşamından gerçek bilgilerle zenginleştirerek keşiflerle dolu bir okuma deneyimi yaşatıyor. 


4.暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU)

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)-暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU)

§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Ödüllü yazar Elif Yonat Toğay'dan neşesi içinde saklı, bir dayanışma ve özgürlük öyküsü!Bay Putu Pumbaran ile Bayan Putri Pumbaran'ın şu dünyada en sevdikleri şey, tuvalet kağıdıydı. Yağmur ormanındaki güzelim ağaçları acımasızca kesip kâğıt fabrikasına satıyor, karşılığında da para ve tuvalet kağıdı alıyorlardı. Acımasızca davrandıkları tek şey ağaçlar değildi. Esir aldıkları Sumatra fili Kiki'yi de köle gibi çalıştırıyorlardı. Üstelik, Sumatra fillerinin sayısı tıpkı güneş ayısı, kırmızı sakallı arı yiyen kuşu, cüce cadı makisi gibi gitgide azalıyordu. Neden mi? İşte, bu hikâye tam da bunu anlatıyor. Her yerde arkadaşları Kiki'yi arayan tepeli devekuşu, yeşil sırtlı incir kuşu, güneş ayısı ve daha nice orman sakini, acaba Kiki'yi Pumbaranlar'ın elinden kurtarabilecekler miydi?


5.暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ)

艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)-暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ)


§外文簡介《Turkish(土耳其)》

Profesör Bokaka bir bok böceği. İşte bu nedenle, bu kitaptaki görevi en havalı kakayı seçmek. Lama, geyik, fil, deve, dinozor, balina, penguen, inek, papağan balığı ve ardıç kuşu… Hepsi de bu yarışta çok iddialı. Bakalım Profesör Bokaka ne karar verecek? Doğanın mucizelerine vurgu yapan bu kitabı okurken çocuklar çok eğlenecek!



※結論 

第一次閱讀艾莉芙.尤納特.托蓋(Elif Yonat Togay)的繪本是牙刷小姐多蒂,覺得他的牙刷繪製的人物很可愛,故事內容是放在貨架上的牙刷小姐逃出尋找需要她的地方,遇到了松鼠、長頸鹿、河馬、獅子、猴子...等,但他們都告訴牙刷小姐不需要她的理由(順便可以科普孩童動物清潔牙齒的方式),比較可惜的是書籍最後沒有說到牙刷小姐有沒有找到需要她的地方,這是一本很適合家長介紹牙刷給孩童的繪本,讓他們知道清潔牙齒的重要,告訴孩童連動物們都是知道要怎麼保持牙齒的健康,當人類的自己是不是也要注重清潔

暫譯:米西米吉比島(Misi Misgibi)繼牙刷的繪本後推出肥皂,故事內容是向孩童​​介紹了一種香皂,這種香皂無法放在市場貨架上,因為這一種肥皂有他們自己的使命,跟牙刷小姐一樣到處尋找需要他的地方,遇到了海龜、鳥、斑馬..等等,但他們都告訴香皂不需要她的理由(順便可以科普孩童個人衛生和護理重要性的認識),很可惜的是本繪本沒有被翻譯成中文,不然一定也是一本可以和孩童分享清潔身體的繪本

暫譯:不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)是一本將野生動物在焦慮和恐懼的情況下,將防禦方式轉變為可愛形式的繪本,讓孩童對於野生動物有更進一步的了解,故事的主角是一個外星人到地球來取回他遺失的物品,然而降落的地點是在森林中,尋找的途中會遇到形形色色的動物,作者主要是要說明,在不了解對方的情況下,很容易帶著偏見來看待對方,如果深入去了解對方,就會知道其實和你想的不一樣

暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU),故事繪本是在探討雨林居民和彭巴蘭人之間的鬥爭。人類總是在攻擊和掠奪,森林居民則尋求保護自己,而彭巴蘭人在砍伐樹木做成衛生紙賣給造紙廠,還有捕獲的蘇門答臘象、太陽熊、紅鬍子食蜂鳥、侏儒女狐猴、彩虹桉樹..等,讓他們的數量正在迅速減少(作者書籍介紹的動植物都存在,只是名子聽起來好像是創照出來的),故事最後正義得到了伸張,此繪本是作者撰寫的輕小說,主要是讓孩童認識特殊的動植物,和如何團結去爭取自己的權益,跟彭巴蘭人一點關係都沒有

暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ),故事繪本內容是敘述一隻聖甲蟲(糞金龜)要在便便比賽中,選出一個有益的便便,參加的動物選手有美洲駝、鹿、大象、駱駝、恐龍、鯨魚、企鵝、牛、鸚嘴魚和知更鳥,繪本內容除了介紹每個動物的便便還會科普便便的知識(每一頁都有小方框解釋動物糞便的好處),比如太平洋南部的白色沙灘其實是鸚鵡魚的糞便,,很可惜的是本繪本沒有被翻譯成中文,不然一定也是一本可以和孩童分享清潔身體的繪本


※參考資料(書籍及圖片)

(一)出版社

  1. 幼獅文化
  2. Uçanbalık Yayınları
  3. Kırmızı Kedi
  4. Doğan ve Egmont Yayıncılık

(二)書籍

  1. 牙刷小姐多蒂(Dodi Dişdostu)
    中文網站:幼獅文化誠品博客來金石堂三民網路書店
    Turkish(土耳其):Elif Yonat ToğayUçanbalık YayınlarıAmazonKitapsecD&RKitapyurdu
    PDF:預訂指南預覽
  2. 暫譯:米西米吉比島(Misi Misgibi)
    Turkish(土耳其):Elif Yonat ToğayUçanbalık YayınlarıAmazon
    KitapsecKitapyurdu
    PDF:預覽
  3. 暫譯:不要靠近我親愛的(Yaklaşma Pırtlarım)
    Turkish(土耳其):Uçanbalık YayınlarıAmazonKitapsec
    D&RDoganyaYinlariKitapyurdu
    PDF:預覽
  4. 暫譯:彭巴蘭人怎麼了(PUMBARANLARA NE OLDU)
    Turkish(土耳其):Elif Yonat ToğayAmazonKitapsecD&R、DoganyaYinlari
  5. 暫譯:我的便便是最酷的(EN HAVALI KAKA BENİMKİ)
    Turkish(土耳其):Elif Yonat ToğayAmazonKitapsecTrendyol
    PirtukakurdiD&RDoganyaYinlariKitapyurdu
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
內容總結
親子共讀整體評分
3
/5
© 2024 vocus All rights reserved.