Sara Teasdale : Enough

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
Henri Martin 畫作

Henri Martin 畫作


Enough / Sara Teasdale, 1884-1933
足矣


It is enough for me by day

To walk the same bright earth with him;

Enough that over us by night 


The same great roof of stars is dim.

於我,足矣。白日,和他在

同一個璀璨地球上行走;


足矣。夜裡,和他在

同一個朦朧星空下沉默。




I have no care to bind the wind 


Or set a fetter on the sea –

It is enough to feel his love 


Blow by like music over me.


我不想費神將風捕捉,


也不把海洋套上枷鎖 –


他的愛如音樂,拂身而過,


只是這樣感受,即已足夠。



(Mary May 譯)









avatar-img
3會員
71內容數
詩作翻譯分享
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Mary May 的其他內容
半百之年來了又走, 我,形單影隻,倫敦咖啡館 人潮裡獨坐。
和泉式部 (987~1048年)日本和歌 久候的那人如果真來了, 我該怎麼辦?
也許,我宛如一塊孤寂礦石 
正推擠行經緊密的山巖礦脈 ;
 行跡如此深邃,我看不見前方
 或終點
你,黑暗,我源自你,我愛你更勝於火燄
不被知曉,只因沒有被尋覓。
 但有被聽見,隱約聽見,
 於浪潮與浪潮之間的寧靜。
Weathering /Fleur Adcock
 風蝕 我的肌膚的確薄弱敏感,飽受 來自雪線以下的風霜摧殘, 臉頰總是泛紅,難以消散。
半百之年來了又走, 我,形單影隻,倫敦咖啡館 人潮裡獨坐。
和泉式部 (987~1048年)日本和歌 久候的那人如果真來了, 我該怎麼辦?
也許,我宛如一塊孤寂礦石 
正推擠行經緊密的山巖礦脈 ;
 行跡如此深邃,我看不見前方
 或終點
你,黑暗,我源自你,我愛你更勝於火燄
不被知曉,只因沒有被尋覓。
 但有被聽見,隱約聽見,
 於浪潮與浪潮之間的寧靜。
Weathering /Fleur Adcock
 風蝕 我的肌膚的確薄弱敏感,飽受 來自雪線以下的風霜摧殘, 臉頰總是泛紅,難以消散。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
你踏著月光而來 驅趕了寂寞 將夜晚的一部分 允諾於我
Thumbnail
一幕星空,情到盡頭,一片深情,全付水流
Thumbnail
一天的嗎哪,一天當就夠了,明天自有明天的嗎哪。
Thumbnail
一個人不寂寞,寂寞是,走在不愛自己的人的身邊的時候。  我完成了,看油桐落雪的心願,就這樣一個人。
我想我走了 想說這一切已經不再持續 可以因為後頭有人喚一聲 而轉頭 沒有絲絲遲疑
Thumbnail
你踏著月光而來 驅趕了寂寞 將夜晚的一部分 允諾於我
Thumbnail
一幕星空,情到盡頭,一片深情,全付水流
Thumbnail
一天的嗎哪,一天當就夠了,明天自有明天的嗎哪。
Thumbnail
一個人不寂寞,寂寞是,走在不愛自己的人的身邊的時候。  我完成了,看油桐落雪的心願,就這樣一個人。
我想我走了 想說這一切已經不再持續 可以因為後頭有人喚一聲 而轉頭 沒有絲絲遲疑