Not known, because not looked for
But heard, half-heard, in the stillness
Between two waves of the sea.
不被知曉,只因沒有被尋覓。
但有被聽見,隱約聽見,
於浪潮與浪潮之間的寧靜。
Quick now, here, now, always –
A condition of complete simplicity
(Costing not less than everything)
快,現在,這裡,此刻,始終如是 —
全然單純之境
(只待你交出一切)
And all shall be well and
All manner of thing shall be well
When the tongues of flames are in-folded
Into the crowned knot of fire
And the fire and the rose are one.
而後一切都好好的,
萬事萬物都好好的,
當火舌向內
竄入火蕊冠冕 —
合而為一的火與玫瑰。
(Mary May 譯 / 摘自 艾略特 《四首四重奏》
最後一首 “The Little Gidding” )