A “boy toy” is a young, attractive man whom an older, “wealthier” (with more money) woman dates for fun or for a short period of time, without being very serious about the relationship. There is no direct “equivalent” (something that is exactly the same for some other person or situation) for women and the term “girl toy” is not used for women.
「小白臉」是指一位年輕、吸引人的男人,由一位年長且「富有的」(有更多錢)女性為了玩樂或短暫交往而約會,對這段關係並不太認真。女性並沒有直接對應的術語,「女孩玩物」這個詞並不適用於女性。
However, people often use the term “gold digger” for a person who tries to be in a relationship with or marries another person for money. This term can be used for a man or a woman. Another term, “arm candy,” is sometimes used to refer to an attractive person who goes with someone to a public event, mainly so that this person can “show off” (display for other people to see) and gain “status” (how other people think of you socially or professionally) by being with a beautiful or handsome person. Sometimes, the “arm candy” is not romantically involved with that person and sometimes they are. If you see a famous singer or movie star with a lot of “models” (people who are paid to wear clothes and other things for display or for photographs) with them, these models may be arm candy.
然而,人們經常用「拜金者」這個詞來形容那些為了金錢而試圖與他人建立關係或結婚的人。這個詞可以用來形容男性或女性。另一個詞「花瓶伴侶」有時用來指與某人一起參加公開活動的吸引人伴侶,主要是為了讓這個人可以「炫耀」(展示給其他人看)並通過與美麗或英俊的人在一起來獲得「地位」(社會或職業上他人對你的看法)。有時,「花瓶伴侶」並沒有與那人發展浪漫關係,有時則有。如果你看到一位著名歌手或電影明星身邊有很多「模特」(受雇於展示服裝或拍攝照片的人),這些模特可能就是花瓶伴侶。
If a man “divorces” (legally ends his marriage with) his wife and marries one of these models, he may have wanted a “trophy wife.” A “trophy” is an object, often made of metal or stone, that is used as a prize for winning a contest or for rewarding success. A trophy wife or a trophy husband, then, is a wife or husband who is a “symbol,” or something to show other people, of your success or status.
如果一個男人「離婚」(合法終止婚姻)並娶了其中一位模特,他可能是想要一個「獎盃妻子」。獎盃通常是由金屬或石頭製成的物品,用作比賽獲勝或成功的獎勵。因此,獎盃妻子或獎盃丈夫就是用來向其他人展示你成功或地位的「象徵」。
All of these terms — “boy toy,” “gold digger,” “arm candy,” and “trophy wife” — are “derogatory” or insulting. By using one of these, you are saying that the relationship is not based on caring or love, but instead, based on one’s “looks” (appearance) or money.
所有這些術語——「小白臉」、「拜金者」、「花瓶伴侶」和「獎盃妻子」——都是「貶義的」或侮辱性的。使用這些詞語時,你是在表明這段關係並非基於關心或愛情,而是基於外貌或金錢。
1. Boy toy /bɔɪ tɔɪ/ - 小白臉
2. Wealthy /ˈwɛlθi/ - 富有的
3. Equivalent /ɪˈkwɪvələnt/ - 對等物
4. Gold digger /ɡoʊld ˈdɪɡər/ - 拜金者
5. Arm candy /ɑrm ˈkændi/ - 花瓶伴侶
6. Status /ˈsteɪtəs/ - 地位
7. Trophy wife /ˈtroʊfi waɪf/ - 獎盃妻子
8. Derogatory /dɪˈrɑɡəˌtɔri/ - 貶義的
9. Looks /lʊks/ - 外貌