每日英語 #123: Old Music in New Packages

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘

Old Music in New Packages


There have been many reports in the past 10 years that the music industry is losing money because people aren’t buying CDs anymore. Instead, people are downloading music, and many do it through “file-sharing” (moving files from computer to computer through the Internet), so that the music companies and the “artists” (singers; musicians) don’t get paid.

在過去的十年裡,有許多報導指出音樂產業正在虧損,因為人們不再購買CD了。取而代之的是,大家開始下載音樂,許多人透過「檔案分享」(透過網際網路在電腦之間移動檔案),因此音樂公司和「藝術家」(歌手;音樂人)無法得到報酬。


One way that the music industry is trying to “make up for” (compensate for; correct; fix) this lost income is by repackaging people’s favorite artists, putting together songs and adding material in a new way. They are counting on “diehard fans” (people who love something very, very much) to want everything, or at least something special, that is released for their favorite artist.

音樂產業試圖「彌補」(補償;修正)這種收入損失的方法之一,就是重新包裝人們喜愛的藝術家,將歌曲重新編排並加入新的內容。他們指望「死忠粉絲」(非常熱愛某事物的人)想要擁有所有,或者至少是一些為他們喜愛的藝術家特別推出的作品。


Many of these new packages are “anniversary editions,” perhaps 10, 25, or 50 years after the album/CD was first released or since the birth or death of an artist. What do these “reissues” (re-releases) include?

許多這些新包裝是「紀念版」,可能是在專輯/CD首次發行的10年、25年或50年之後,或是藝術家出生或去世的紀念日。這些「重新發行」(再次發行)的內容包括什麼呢?


Some very old recordings that came out in “vinyl” (flat, round disks played on a record player) are “re-mastered,” using today’s technology to improve the “audio” (sound) quality. Other reissues have “extras,” such as never-before-heard versions of songs, “commentary” (spoken comments) by the artist or people involved in making the music, and “remixes,” which are new versions of songs created electronically, often by changing the “tempo” (speed) or by putting them in a different order or adding parts to the songs.

一些非常老的錄音最初是以「黑膠唱片」(平坦、圓形的碟片,在唱片機上播放)發行的,現在經過「重新混音」(使用現代技術改善「音效」質量)。其他重新發行的專輯可能會有「額外內容」,如從未聽過的歌曲版本、由藝術家或參與音樂製作的人所作的「評論」,以及「混音」版本,這些是電子方式創作的歌曲新版本,通常透過改變「節奏」(速度)、重新排列順序或為歌曲添加新部分來實現。


Some reissues even include DVDs of “live” (in front of an audience) performances or interviews.

一些重新發行的專輯甚至包括現場表演或訪談的DVD。


These reissues and repackaged music can sell for a lot of money. But for diehard fans, it is a small price to pay to own something “new” from their favorite artists.

這些重新發行和重新包裝的音樂可以賣出高價。但對於死忠粉絲來說,能擁有來自他們最愛藝術家的「新」作品,是值得付出的代價。


重要單字

  • 1. File-sharing [ˈfaɪl ˌʃɛrɪŋ] - 檔案分享
  • 2. Artist [ˈɑːrtɪst] - 藝術家
  • 3. Make up for [meɪk ʌp fɔːr] - 彌補
  • 4. Diehard fan [ˈdaɪhɑːrd fæn] - 死忠粉絲
  • 5. Anniversary edition [ˌænɪˈvɜːrsəri ɪˈdɪʃən] - 紀念版
  • 6. Reissue [ˌriːˈɪʃuː] - 重新發行
  • 7. Vinyl [ˈvaɪnəl] - 黑膠唱片
  • 8. Remastered [ˌriːˈmæstərd] - 重新混音
  • 9. Audio [ˈɔːdiˌoʊ] - 音效
  • 10. Commentary [ˈkɑːmənˌtɛri] - 評論
  • 11. Remix [ˈriːmɪks] - 混音
  • 12. Tempo [ˈtɛmpoʊ] - 節奏
  • 13. Live [laɪv] - 現場
avatar-img
5會員
240內容數
歡迎來到「Will 進步本」!我們將探索計算機科學、商用英文和生成式AI。從基礎到前沿,共同學習和交流,拓展知識視野,啟發創新思維
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Will 進步本 的其他內容
How to Politely Refuse More Food
機場代碼 A “code” is a system of words, letters, numbers, and symbols that are used to represent other words and ideas, often to send secret messages.
How to Politely Refuse More Food
機場代碼 A “code” is a system of words, letters, numbers, and symbols that are used to represent other words and ideas, often to send secret messages.
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~